English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Reasons

Reasons traducir inglés

7,014 traducción paralela
Sem mencionar a Annalise, que por razões que desconheço, continua a protegê-los.
Not to mention Annalise, who for reasons beyond me, continues to protect you.
E eu e o Frank temos tentado salvar-vos, sem falar na Annalise, que por razões que não entendo continua a proteger-vos.
And Frank and I have been more than willing to try to save all your stupid asses. Not to mention Annalise, who for reasons beyond me, continues to protect you.
Tive os meus motivos.
I had my reasons.
Aí estão dois motivos.
There's two reasons.
Para minha vergonha, fiz. Mas, houve motivos.
It's my shame that I did, but there were reasons...
Estou a fugir de pessoas que querem o meu dom... pelas razões erradas.
I've been on the run from people who want to use my gift for their own reasons.
Andei algo obcecada por este caso por motivos pessoais.
I've been a little obsessed with this case for personal reasons.
Ela só libertaram alguns coelhos, Você sabe, por razões éticas.
She just liberated some rabbits, you know, for ethical reasons.
Foi uma das razões para apagares durante tanto tempo.
It's one of the reasons, uh, you were out for so long.
Deves ter tido as tuas razões.
You must have had your reasons.
Ela foi uma das razões de virmos para Portland.
She's one of the main reasons my mother brought us to Portland.
Essa voz teve de se ausentar por motivos que todos conhecemos.
It's a voice that has been absent for reasons we all know about.
Pelos motivos errados.
For the wrong reasons.
Agora são razões estúpidas.
They're stupid reasons now.
Uma das razões pelas quais o admiro é por não ter medo de ser quem é, em vez de ser uma cópia dos outros.
I think one of the main reasons that I admire you is because you aren't afraid to be yourself, instead of being a carbon copy of everyone else.
O motivo pelo qual não o aceita é o tratamento dos Índios Americanos na indústria cinematográfica atual... desculpem...
And the reasons for this being are the treatment of American Indians today by the film industry... excuse me.
- Há muitas razões.
- There are lots of reasons.
Era mais uma questão de nos assustarem com superstições, de controlo em oposição a razões.
It was more a matter of scaring us with superstitions, of control as opposed to reasons.
Não posso reaver o que perdi, mas ainda tenho razões para continuar.
Liv : I can't get back what i've lost, But i still have reasons to go on.
Uma das muitas razões por que gosto de você.
One of the many reasons I like you.
Não recebes louros por fazeres o correcto pelos motivos errados.
You don't get credit for doing the right thing for the wrong reasons.
Sim, mas por motivos diferentes.
- Yeah, but for different reasons.
Consigo pensar em 100 razões.
I can think of 100 reasons.
De todas as razões terríveis para passar uma noite em Macon, suponho que essa é a menos terrível.
Of all the terrible reasons to spend a night in Macon, I guess that one is less terrible.
Por razões óbvios.
For obvious reasons.
Pelas razões óbvias.
For obvious reasons.
Quer dizer, entre outras coisas além dessa razões porque era má.
I mean, among other things that weren't that were reasons why it was bad.
Uma das razões porque faço isto é porque não quero... Não quero que tenham de lidar com algo assim.
One of the reasons I've wanted to do this is, like, I never want... them to ever have to deal with something like this.
Eu tenho a certeza que tinha as minhas razões.
I'm sure I had my reasons.
O ficheiro de Miss Broadford está com a família dela. Por razões legais.
Miss Broadford's file was requested by her family..... for legal reasons.
A Betsy deve ter-lhe dado razões fortes para agir de forma desleal.
Betsy must've given her compelling reasons to act so disloyally.
Decerto terá as suas razões para tentar atacar Henry Fisher.
I'm sure you had your reasons for trying to throttle Henry Fisher.
Deve ter tido as suas razões, Mr. Lawson.
She must have had her reasons, Mr Lawson.
Se queres um anel e queres por motivos felizes, toma lá.
But if you want a ring and want it for happy reasons here you go.
Há uma coisa, e é uma das razões pelas quais julguei que tivesse sido o Scott a matar o Tom.
Um, there is one thing, and it's one of the reasons why I thought that Scott killed Tom.
Por questões de afeto, preferia passar...
But for sentimental reasons, I would rather spend...
Se já fizermos este trabalho há algum tempo, vemos que há vários motivos para alguém "entrar" num daqueles sacos pretos.
Do this job long enough, you come to understand that there are a lot of reasons someone gets zipped up in one of those nifty black bags.
Casei-me com ele pelos motivos errados, quando...
I married him for the wrong reasons, and when...
É um dos motivos para ainda estar vivo.
It's one of the reasons I'm still alive.
Não foi só para não me encontrares, era a forma como o dizias.
That's one of the reasons I changed it. It wasn't just so you wouldn't find me, it was the way that you kept using it.
Entre outras razões.
One of many reasons.
Decerto tiveste as tuas razões.
I'm sure you had your reasons.
Por razões muito diferentes.
For very different reasons.
Mesmo que eu entenda todas as razões profundas e dolorosas de ter feito o que fiz e de querer o que quero.
Even if I understand, I... I grasp all the deep and painful reasons why I did what I did and I want what I want.
Três boas razões.
Three good reasons :
Por razões legais, os "sintéticos" não se podem auto-examinar.
For legal reasons, a Synthetic appliance cannot self-examine. My clothes must be removed.
Esta é a nossa versão de uma praga, mas uma boa, uma pelos motivos certos.
That's right. This is our version of a plague, but a good one, one for all the right reasons.
Estamos aqui por uma boa razão.
Hey. You're here for the right reasons.
Sim... por montes de razões.
Yeah, it is. For lots of reasons.
Está à procura de motivos, só isso.
She's in mourning. She's looking for reasons.
- Bem, nós temos as nossas razões.
Well, we have our reasons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]