Translate.vc / portugués → inglés / Rei
Rei traducir inglés
29,202 traducción paralela
Rei Bhallaladeva.
'Emperor Palvaldeva'
Rei de Magizhmadhi.
King of Magizhmadhi.
Como comandante supremo das forças armadas do rei Bhallaladeva.
As supreme commander of King Palvaldeva's armed forces.
Agora você é o rei.
Now you are the king.
Viva o nosso Rei Bhallaladeva.
'Hail our King Palvaldeva'
O poder de decidir quem vai para onde só o rei é que pode decidir.
The power to decide who is conferred which designation... lies on the king entirely.
O rei deve estar a chegar agora.
Time for the king to enter now.
Pelo crime de cortar os dedos do comandante Sethupathy A interrogação de Devasena esposa de Baahubali na presença da rainha mãe Sivagami Devi e do conselho de ministros como testemunhas sob a jurisprudência do rei Bhallaladeva começará agora.
'For the crime of chopping the fingers of the commander Sethupathy''lnterrogation of Devasena, wife of Baahubali''ln the presence of Queen Mother Sivagami Devi...''... and Council of Ministers as witness
Você ou o rei?
You or the king?
Ou está pensando que você é o rei?
Or are you thinking you are the king?
Durante a festa do bebé a sua esposa queria que fosse coroado rei.
During the baby shower, your wife wanted you to be crowned king.
Está a planear tornar-se rei para fazer o seu desejo tornar-se realidade?
Are you planning to become the king to make her wish come true?
Enquanto ele estiver vivo ele sempre será considerado rei.
As long as he is alive he will always be regarded as king.
Ele mostrou-lhe a passagem secreta conhecida apenas pela família real e enviou-o para matar o rei à meia-noite.
He showed him the secret passage known only to the Royal family. He has sent him to kill the king at midnight.
Quem tenta matar o rei deve ser condenado à morte.
Whoever tries to kill the king... he has to be sentenced to death.
A história não deve difamar o rei por assassinar o seu irmão. Se assim é qual é o seu plano?
History should not defame the king for murdering his brother lf that is so... what is your plan?
Eles prometeram obedecer todas as ordens do rei.
They have promised to obey every command by the king.
Peça ao rei que retire a sua ordem.
Ask the king to take back his command.
O nosso rei terá um filho valente como um tigre.
Our king will have a son brave as a tiger.
Do rei.
'From the King'
Agora apresento-lhes o vosso novo rei
Now your new king.
Esta enorme estátua de ouro do trono de Magizhmadhi a coroa sobre a minha cabeça sou o rei desta nação.
Golden statue praiseworthy Throne of Magizhmadhi. Crown over my head And title as king.
Por muito tempo os seus ancestrais foram leais ao rei.
Your forefathers for generations were servile to the king.
Há 25 anos a rainha mãe proclamou Mahendra Baahubali como nosso rei.
25 years ago... Queen Mother proclaimed Mahendra Baahubali as our king.
Achando que ele estava morto servi o rei errado.
Assuming he was no more... all these years I have served a lie discharging my duties duly.
O nosso rei voltou.
Our king has returned.
Parvathi esposa do Deus Shiva, filha do rei da montanha Himavat.
"Parvathi, Lord Shiva's consort Daughter of mountain king Himavat."
Há 20 anos... o rei Pastoria e o reino mágico lutaram contra a Besta Eterna.
20 years ago... King Pastoria and the magic realm fought The Beast Forever.
O Rei de Ev. E a sua filha.
The King of Ev.
Ao meu querido, August, o Rei de Ev.
To my dear friend, August, the King of Ev.
Acabei de ter uma conversa reveladora com o Rei.
I just had a revealing conversation with the King.
Podia ter-te morto, Eamonn... quando tirei esta cidade do teu rei.
I could've killed you, Eamonn... When I took this city from your king.
O brasão pertence ao Rei Pastoria... dado à sua filha no nascimento.
The crest is King Pastoria's... handed down to his daughter at birth.
- As bruxas são a Besta Eterna! Se antes estavam unidas com o rei Pastoria, agora estão ao lado da sua filha, a verdadeira herdeira ao trono, Ozma.
As you once stood united with King Pastoria, you now stand with his one true heir to the throne, Ozma.
Ou esqueceste-te do Rei que serviste?
Or have you forgotten the king you served?
Nunca me esqueci do meu Rei.
I never forgot my king.
Hoje recebemos notícias de Nassau que o movimento de resistência de Billy proclamou a sua fidelidade a um Rei pirata,
We received word today from Nassau that Billy's resistance movement has proclaimed its fealty to a pirate king,
O nome do Rei pirata... é Long John Silver.
Now, the pirate king's name... is Long John Silver.
Acho que serias um Rei muito bom.
I think you would be a very good king.
Espanha e Inglaterra estão a travar, mais uma vez, uma guerra para definir que rei se vai sentar em qual trono.
Spain and England are fighting yet another war over what king will sit upon what throne.
Não haverá aqui nenhum Rei pirata.
There will be no pirate king here.
Ele tornou-se companheiro do rei, e, por isso, mostra arrogância.
"He has become the King's comrade, and hence shows off arrogantly."
Julia terá melhor proteção do que o rei de Inglaterra.
Miss Julia will have better protection than the King of England.
Saúdem o rei!
All hail the King!
O seu rei Eduardo VII apaixonou-se por esta beleza.
Your King Edward VII was smitten by this beauty.
Porque não pedimos ao rei Jorge para enviar o seu avião particular?
Of course, Queen Victoria.
Julia, connosco estará mais segura do que o rei de Inglaterra. "
' And that dog, Major General Harding!
No fim do teu mandato, podias ser o próximo rei da América.
Hell, by the end of your tenure, you could be the next king of America.
Entrou aqui com o rei na barriga, a dizer que precisávamos de acompanhamento como se estivéssemos malucos.
He walked in here all self-righteous, telling me we needed counseling, as if we're delusional.
Boa sorte para ti, rei da festa.
Good luck to you, party animal.
Isto não é sobre a Inglaterra... Ou o seu Rei... Ou a nossa liberdade...
This isn't about England... or her king... or our freedom, or any of it.