English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Retrieve

Retrieve traducir inglés

1,445 traducción paralela
Levaremos a bomba aos bocados e montamo-la, lá dentro. E tu só irás recuperá-la... no depósito de papel na casa de banho dos homens.
We will smuggle in the explosive device in pieces, assemble it there, and then you must only retrieve it in the toilet-seat-cover dispenser in the men's bathroom.
Depois voltam para me apanhar.
Send some villagers for me to retrieve.
A primeira coisa a fazer é voltar para o trilho e enviar aqui os socorristas.
The best return to the route and materials for the stretcher to retrieve.
Meus senhores está na altura de iniciar a operação Resgate da Receita.
Gentlemen it appears it is time to initiate Operation Recipe Retrieve.
Ja, acho que deviamos fazer uma votação, porque eu tambem não gostei do nome.
Ja, we should take a vote, because I never liked Recipe Retrieve either.
Eu lembrei-me de Operação Resgate da Receita, e será esse o nome!
I came up with Operation Recipe Retrieve, and that's the name!
Se se espalhar que demos bens a essa fa - mília para eles pagarem a nossa renda a nossa comunidade será malvista.
If word spreads that we divert aims to this family to retrieve our rent our community may be harmed.
Recupere já a lista WET ou ordeno ao Agente Manning que o faça.
Retrieve the WET list now or I will order Agent Manning to do it.
- Pode conseguir mais destes?
- Can you retrieve any more of this? - Yeah.
Não, aproveitarei o dia se puder ajudar a recolher um coração.
No, I'll enjoy my day if I can help retrieve a heart.
A Brigada de Minas e Armadilhas vai ver como desactivar.
The bomb squad has to determine how to retrieve the device.
É verdade, esqueci-me daquela manhã em que o cano rebentou. Mas aí, tu nadaste pela inundação afora só para a recuperares.
True, you forgot it that morning that our pipes burst, but then you went back and waded through the flood to retrieve it.
Você tem que recuperar o coração, ou permancerão desta maneira para todo o sempre.
You must retrieve the heart of Nanda Parbat, or they will remain in their current state for all time.
A única forma de regressarmos à Terra é recuperando-o e a única forma de fazermos isso é matando o Volnek.
The only way we can return to Earth is to retrieve it and the only way that we can do that is by killing Volnek.
Analisámos a informação que o Daniel Jackson recolheu do aparelho de fase diferencial de Merlin.
We have been analyzing the information that Daniel Jackson was able to retrieve from Merlin's phase-shifting device.
Protegemos a porta, procedemos para a pirâmide, acedemos à nave-mãe e localizamos e recuperamos o Teal'c.
We will secure the Gate, proceed to the pyramid, gain access to the mothership, and locate and retrieve Teal'c.
Mas como poderias entrar para ir buscar a encomenda?
How'd you ever get in to retrieve the package?
Arranjamos alguém para lhe trazer o correio.
We'll get someone to retrieve the mail for you.
Quero devolver o tesouro à natureza.
I want to retrieve the treasure of the nature.
Recuperar nós mesmos a horizon
Retrieve the Horizon ourselves.
Ela está a caminho para is buscá-la.
She's on her way to retrieve it.
Eu consegui recuperá-lo.
I managed to retrieve it. Where is Vixen?
O Hodgins tentou extrair o ADN, mas foi mergulhada numa espécie de banho químico.
Hodgins tried to retrieve DNA, but he says it was dipped in some kind of chemical bath.
- O Logan vai mandar recuperar a prova.
- Logan will send his men to retrieve it.
Verifiquei a reciclagem e consegui recuperar algumas coordenadas de mapa introduzidas recentemente.
I check the trash section and was able to retrieve... some recently entered map coordinates.
Bem, seja lá qual for a razão, não há outra maneira de recuperar esta informação.
Well, whatever the reason, there was no other way to retrieve this intel.
A Sydney inseriu um localizador no chip que a Anna tinha.
Sydney embedded a tracker into the chip Anna had to retrieve.
Que vás buscar um objecto a San Cielo, um mosteiro às portas de Roma.
Retrieve an artifact from San Cielo, a monastery outside Rome.
Diz-me, Anna, conseguiste a rosa? Não.
Tell me, Anna, did you retrieve the rose?
Preciso que alguém intercepte o vendedor e recupere o disco rígido.
I need someone to intercept the seller and retrieve the hard drive.
Para além das imagens que o Kyle descreveu daquela noite, ele não conseguia recuperar uma única memória.
Beyond the images Kyle described from that night, he couldn't retrieve even one memory.
Mr. Bellick, pode retirar de Fox River tudo o que lhe pertence.
Mr. Bellick, you can retrieve whatever belongings you may have from Fox River.
Temos que apanhar os miúdos major.
it is necessary retrieve them, major.
Recupera o punhal e mata o hospedeiro de Zod,
retrieve the dagger and kill Zod's vessel...
Também é fácil deduzir que a razão para não terem ignorado tudo e saltado imediatamente é que provavelmente encontraram o artefacto, mas ainda não foram capazes de o recuperar.
It also doesn't take a lot of deduction to conclude that the only reason you haven't out your losses and jumped away by now is that you've probably found the artifact, but you haven't been able to retrieve it yet.
Quando os Centuriões recuperarem o Olho, podes abater a Galactica.
So, as soon as the Centurions retrieve the Eye, you can take out Galactica.
Colou os seus dedos na ferida do ombro da vítima para retirar uma bala, tudo para salvar o seu próprio rabo.
He stuck his fingers into the victim's shoulder wound to retrieve a bullet, all to save his own ass.
Reaver o Grande Pacto de Nottingham e matar Robin Hood.
Retrieve the Great Pact of Nottingham and kill Robin Hood.
- Mas que coisa é esta? - Sempre uma espada laser!
Now two of the floor chiefs will retrieve the corpse,
Prometo-lhe que assim que o problema estiver resolvido, a Ubient fará os possíveis para recuperar os seus dados.
I promise that once we get the problem resolved, Ubient will do everything possible to retrieve your lost data.
Ao menos, agora podemos recuperar a caixa-preta... dos destroços do que outrora fora sua fantasia de sair com ela... e analisar os dados, para que não bata na montanha dos manés de novo.
At least now you can retrieve the black box from the smoldering wreckage that was once your fantasy of dating her and analyze the data so that you don't crash into geek mountain again.
"Murphy combateu o fogo inimigo para recuperar um Humvee"
" murphy braved enemy fire to retrieve a humvee
Traz o homem de volta.
Retrieve that man.
Tem acesso a software concebido para penetrar firewalls e conseguir palavras-chave através de servidores seguros.
He can get access to software designed to penetrate firewalls and retrieve passwords through secure servers.
Ora eu penso que estão armazenadas no cérebro. E construí uma máquina que pode recuperá-las.
I propose... they're stored somewhere in your brain, and I built a machine that can retrieve them.
Megatron despenhou-se antes de poder retirar o Cubo.
Megatron crash-landed before he could retrieve the Cube.
Eis a imagem que a sua equipa de Operações Especiais conseguiu do ataque à base.
Here's the image your Special Ops team was able to retrieve from the base attack.
Crava no braço para obter uma amostra do código genético e logo envia esse código a outro hospedeiro, e como dois códigos genéticos não podem coexistir, os resultados... poderiam ser catastróficos.
It punctures into the arm to retrieve a sample DNA code. It then sends that code to another host. Since no two DNA codes can co-exist, the results... could be catastrophic.
Nem que tenhamos de a encontrar a pé.
If we must retrieve it on foot, then we shall.
Evento B : dirigimos até o outro lado da cidade para recuperar um aparelho de TV... do ex-namorado da mulher mencionada.
Event B : We drive halfway across town to retrieve a television set from the aforementioned woman's ex-boyfriend.
Uma estudante de teatro deixou - os cá uma manhã, à espera que voltasse a convidá-la para vir buscá-los.
Some drama major left them here one morning, hoping that I'd invite her back to retrieve'em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]