Translate.vc / portugués → inglés / Rio
Rio traducir inglés
12,652 traducción paralela
Não dão grande luta.
Where are you going? - I'm going to Rio.
Queres ir para o Rio de Janeiro?
Do you want to go to Rio de Janeiro?
♪ Imaginem-se ( risos ) num rio dentro de um barco ♪
♪ Picture yourself in ( laughs ) a boat on a river ♪
Acredito que futuras expedições ao longo do rio Wu...
It is my belief that further expeditions along the Wu river...
Ela passou meses rio acima.
She'd spent months up river.
O fogo vai morrer ao chegar ao rio Brazos.
Oh, it's gonna burn out when it hits the Brazos.
Famoso na taberna do rio e dos lagos.
Famed in the tavern of the river and lakes.
- Perto do rio, ou mais.
- Close to the river, maybe more.
Tem umas belas pernas compridas e ancas largas como o Rio Mississippi.
Got them crazy big legs, and hips wide as the Mississippi River.
Tipos de cor a viver nas margens do rio, em qualquer abrigo que conseguissem encontrar.
Coloured folks living down there on the riverbanks in whatever kind of shelter they could find for themselves.
e desci até ao fundo da rua, em cima do rio,
I turn a corner, and just then down at the end of the street, above the river,
O rio é logo depois daquela curva.
The river's up around that bend.
O rio é para o outro lado.
The river's back that way.
Sou como um pequeno duende que vive só de água do rio e carne de esquilo.
L'm like a little troll... Who lives on nothing but river water and squirrel meats.
Porque estamos num rio de merda.
Because we the shit up to your neck.
Num minuto, rio histéricamente.
One minute, I'm laughing hysterically.
No minuto seguinte, rio-me maniacamente
The next minute, I'm laughing maniacally.
Sou um rato de rio.
I'm a river rat.
Tens que voar até Winnipeg, conduzir até ao Parque Reserva do Rio Caribou, em Manitoba, tens que caminhar até à tundra, encontrar um alce,
You have to fly to Winnipeg, you have to drive to Caribou River Park Reserve in Manitoba, you have to walk out on the tundra, you have to find a moose,
Caçar na margem do rio estava proibido.
Hunting at the riverbank - was now forbidden...
As chuvas voltarão e o rio vai encher-se e quando essa pedra desaparecer a trégua acabará.
The rains will return and the river will rise. And when this rock disappears, that truce will end.
Todos para o rio!
Everybody, get to the river!
Um chantagista preso num rio de alcatrão a ferver.
-... a grafter. - A conman trapped in a pool of boiling tar.
* Quando o rio era enorme
Oh When the river was too wide
* Quando o rio estava muito cheio
- When the river was too wide
Recorda a margem do rio, o teu pai a descer, desonrado e desacreditado.
Now then, cast your mind back to standing by the banks of the river watching your father descend, disgraced and discredited.
- Como a água daquele rio.
- As clear as the water he's under.
Perto do rio.
Near the river.
O próximo show é do Merritt e é perto do rio.
The next show is Merritt's and it's by the river.
Revelação que seria hoje à meia-noite, no rio Tamisa?
Which tonight was going to be stroke of midnight, middle of the Thames?
Não me rio deles.
So I will not laugh at them.
Podemos apanhar um barco até ao rio daqui.
We can grab a boat up the river here.
Estamos em Manhattan, portanto... posso ir para um rio...
Um... we're in Manhattan, so... uh, I could do a river?
Um rio seria otimo.
A river would be fine.
O rio. Isto é maravilhoso.
This is pretty wonderful.
A melhor hipótese daqueles passageiros era o rio.
The best chance those passengers had was on that river.
Porque é que o Comandante Sullenberger tomou a decisão fatídica de transformar o Rio Hudson numa pista de aterragem?
Why Captain Sullenberger made that fateful decision to turn the Hudson into a runway?
Portanto, apesar de a maioria do país o considerar um herói, estes dados novos certamente mudarão a percepção do chamado "Milagre no Rio Hudson".
So, while much of the country hails him as a hero, this new information will certainly change everyone's understanding of the so-called "Miracle on the Hudson."
Tenho um A320 a mergulhar para o rio.
I got an A320 diving for the river.
Não vá para o rio.
Don't go in the river.
Com opções muito limitadas, ele só poderia aterrar no Rio Hudson.
His options severely limited, the only place he could go down was the Hudson River.
Temos um avião de passageiros na zona norte do rio.
We have a passenger airliner in the north river.
Está a decorrer uma vasta operação de resgate depois de um voo da US Airways ter caído no Rio Hudson,
An extensive rescue effort is underway after a US Airways Flight crashes into the Hudson River,
Acho que o rio...
I guess the river...
O avião caiu no rio!
I mean, the plane crashed on the river!
... em directo do Rio Hudson.
Reporting live from the Hudson River.
- Não passamos pelo rio na ida.
- We didn't pass the river coming in.
- E tu, para onde vais? - Vou para o Rio. - Boa, a terra dos rabos grandes.
Yes, the seat of the big asses! I heard women from there have huge asses.
Eu rio e brinco com todas.
I laugh and joke with'em all.
- Onde?
- Rio.
Para o Rio.
- Mmm.