Translate.vc / portugués → inglés / Roof
Roof traducir inglés
8,376 traducción paralela
Uma filha que provavelmente vai a caminho do telhado para a tia Pam poder derrubar aviões.
A child, I just realized, who's probably on her way up to the roof so Aunt Pam can swat at biplanes.
O telhado é o primeiro lugar em que vão procurar.
The roof's the first place they'll look.
Elas cometeram traição sob o meu teto.
They have committed treason under my roof.
Não me interessa se tiver que te amarrar no tecto.
I don't care if I have to tie you to the roof.
O seu colesterol está altíssimo, o seu coração está demasiado grande, os seus pulmões congestionados, e no entanto ainda fuma cigarros.
Your cholesterol is through the roof, Your heart oversized, Your lungs congested, and yet you still smoke cigars.
Temos de ir. Todos para o telhado.
Everyone to the roof.
O helicóptero está no telhado.
Chopper's on the roof.
Vou mandar isto pelos ares com os "Sete S".
I'm about to blow the roof off of this thing with a little something I like to call the "Seven S's."
Ele teve a sorte de ter perdido o equilíbrio numa pista de bowling e não num telhado inclinado, tenente.
He's lucky he lost his footing on a bowling alley and not pitched roof, Lieutenant.
Cruz, Mouch, ventilação do telhado.
Cruz, Mouch, vent the roof.
Só ligamos os fios da nossa transmissão aos da parabólica, por isso, eles pensam que estão a ver o noticiário real.
We just spliced the wiring of our broadcast to the satellite dish on the roof, so now everybody thinks they're watching the real news.
Eu disse algo ao Steve que disse também à maioria dos meus clientes. Há uma canção no Um Violino no Telhado que Tevye canta em que ele diz :
You know, I told Steve this, and most of my clients in fact, there's a song in Fiddler on the Roof that Tevye sings.
Alguma coisa saltou do telhado.
Something jumped off the roof.
Esperam que a audiência seja enorme, pela morte.
Uh, they expect the ratings to go through the roof now that he's dead.
Preciso de equipas de busca nos telhados!
I need search teams on every roof!
Encontraram uma porta de acesso ao telhado aberta.
They found an access door to the roof open.
Ele deve ter saído por lá e subiu através do telhado para outro prédio.
She must have went out of it and climbed across the roof to another building.
Se tivéssemos atiradores, seria uma boa altura para disparar.
If we had snipers on the roof, now would be a good time to take the shot.
Podem parar de bater no teto?
Can you stop banging on the roof?
Não estamos a bater no teto.
We're not banging on the roof.
Mas o velho Crowley chegaria aqui com demónios e cães do inferno e explodiria isto.
But the old Crowley, he would have come in here with hellhounds and demons, and he would have blown the roof off the joint.
E o meu sobre a nova frequência de um equipamento de sonar na estação meteorológica do museu no telhado.
Yeah, and mine is about the new high-frequency weather sonar equipment in the museum's National Weather Service Station on the roof.
Por "tempestade fixe", quer dizer um ciclone que vai arrancar esta torre do edifício? Não.
By "cool storm," you mean freak nightmare cyclone that's gonna rip this little half-shell right off the roof of this building then, no.
Ele vai para lá.
The roof.
Se eu a atirar deste telhado, morre, mas também morre se eu próprio cair.
I throw you off this roof, you die, but you also die if I fall back off myself.
Helicóptero no telhado.
- Chopper on the roof. - You got to be kidding me.
O meu cotovelo de "toca no teto" está dorido.
Oh, my "raise the roof" elbow's a little sore. - Ay. - Yeah.
Não consegui atirá-la do telhado, depois de me teres feito chorar.
Yeah, I couldn't throw her off the roof after you got me to cry.
Ora estamos a cair durante seis meses, ora pumba.
One minute you're falling off a roof for six months, the next minute, bam!
Vives debaixo do meu teto e tens de obedecer às minhas regras, puto!
You're a kid living under my roof, and you have to obey my rules! Ow!
A pressão da Glenda está disparada.
Glenda's pressure is through the roof.
A estratégia é só uma, encontrar a aranha, matá-la e deixar a sua cabeça no telhado para as outras aranhas saberem.
The only strategy is... find the spider, kill the spider, mount the spider's head on top of the roof so all the other spiders know. All right.
Vou morar com os viciados em becos imundos, numa caixa no Parque MacArthur, coberto de mijo e merda desta cidade horrível antes de considerar morar debaixo do mesmo tecto que tu.
I will live with the addicts in shitter's alley in a box in MacArthur Park, covered in the piss and shit of this horror of a city before I even consider living under the same roof as you again.
Aposto que as receitas de bilheteria serão um recorde.
Bet the box office goes through the roof.
Há alguma coisa no telhado.
There's something on the roof.
E olhámos para fora de uma janela do corredor, para o telhado, e lá estava a mãe.
And we looked out a hall window out onto the roof, and there was Mommy.
"O que é que ela está a fazer no telhado de camisa de dormir?"
"What is she doing out on the roof in her nightie?"
De repente, ouvi a empregada gritar : "Ela saltou do telhado!"
All of a sudden I heard the maid shouting, "She's off the roof!"
Um caso sob o teto do vosso marido, e nada mais? É tudo o que te posso oferecer.
An affair under your husband's roof and nothing more?
Não tenho muitos clientes, por isso preciso de sobreviver.
I don't have so many clients now. I need to have a roof over my head.
Otis, ventila o telhado.
Otis, vent the roof. Mouch, with me.
Está bem. Ouçam, pessoal, vamos cortar estes pilares do tejadilho e prender um cabo.
Hey, guys, let's cut these roof posts and hook a cable.
Tenho uma varanda afastada das varandas das outras pessoas, para que ninguém possa saltar pelo telhado.
I have a balcony that's far enough away from other people's balconies, so nobody could jump down from the roof or whatever.
Se conseguir tirá-lo desta, as suas ações vão disparar.
I get you out of this, your stock's going to go through the roof.
Estão a ir para o telhado!
They're getting on the roof!
Estava a comer fajitas e queimei o céu da boca.
I was eating some fajitas and I burnt the roof of my mouth. And I was like, " Ow!
- É, não é?
Someone put a spanish roof
Que crime cometeu ela debaixo do meu teto?
What crime has she committed under my roof?
A janela parece estar bem.
Window looks good. Let's raise the roof.
E pensei :
The roof of my mouth, that hurts.
O céu da boca?
The roof of my mouth?