Translate.vc / portugués → inglés / Say
Say traducir inglés
325,225 traducción paralela
Só queria dizer obrigada.
I just wanted to say thank you.
Se és quem dizes ser, vamos saber.
If you are who you say you are, we'll know.
Não há uma maneira melhor de dizer isso.
I... there's no better way to say that.
- Diz sim.
- Say yes. - Yes.
Dizem que os opostos se atraem.
They say opposites attract.
Dizem que é popular entre expatriados cubanos.
Yeah, they say it's popular among Cuban expats. Never been in there.
Por exemplo, se quiser dizer "hello"
For instance, if you want to say "hello" :
Dizem que a arte é um bom investimento.
They say art's a good investment.
Algumas testemunhas apontam um senhor negro mas é tudo o que temos.
A few witnesses say it may have been an older black man, but that is all we have.
Parte de mim espera que não o encontrem.
Let's just say that part of me hopes you don't.
Os registos dizem que conseguimos, mas não estamos nem sequer perto.
All the records say that we're meeting our goals, but I'm here to tell you we're not even close.
Vou fingir que não disseste isso.
I'm gonna pretend you didn't just say that.
Vamos comparar com os Rolling Stones.
Oh, let's say the Stones.
Disse que o Granger estava envolvido?
Did you say that Granger was involved in this?
- Não digas nada.
Don't say it.
As pessoas gostam de mim.
What can I say, people like me.
Disse alguma coisa estúpida?
Did I just say something idiotic?
O meu pai sempre dizia que quando tinha um problema, ele dizia...
My dad always used to tell me, when I had a problem, he would say,
É uma loucura se disser que isso me parece muito porreiro neste momento?
Is it crazy if I say that sounds pretty awesome right now?
Vou fingir que não te ouvi a dizer isso.
I'm gonna pretend I didn't hear you say that.
A Hetty disse que tipo de informações o Zhrov tem?
Hetty say what kind of information Zhrov has?
Mas desconfio que diz qualquer coisa por uma redução.
But you got to figure this guy will say anything to get a sentence reduction.
Não diz que sou SEAL na identidade.
It doesn't say I'm a SEAL on the I.D.
Qual seria a velocidade dos raptores?
How fast do we want to say the kidnappers are traveling?
Diz olá para o teu amigo.
Say hello to your buddy.
Para não abrir nenhum precedente, querem poder dizer que não foi solto de verdade.
So to not set precedent, they want to be able to say that he was not actually released.
Também me esqueci de dizer, que como oficial da lei, é meu dever ético dizer que precisa de se render e de se entregar.
Oh, I also forgot to say that, as a law enforcement officer, it is my ethical duty to tell you that you need to surrender and turn yourself in.
Estava à espera que dissesse isso.
I was hoping you would say that.
Vamos dizer, por exemplo, na pior hipótese, que não encontro o Sam.
So, wait, let's say, for instance, worst-case scenario, I don't find Sam.
Quero responder "Índia", mas soa muito mal.
I want to say "India," but it seems mean.
Por que é que ele pode dizer isso e eu não?
How come he can say it and I can't?
Só digo isso porque ele fala sem parar.
Oh, I just say that because he prattles.
Vou voltar a dizer.
I'll say it again.
Isso não explicaria os nossos problemas?
Doesn't that say something troubling about us?
Eu queria dizer "oh", mas vou dizer "nojo."
I want to say "aw," but I'm gonna say "ew."
tratando-se de física, eu dou a palavra final.
in matters of physics, I have the final say.
Tratando-se de neurociência, tu dás a palavra final.
In matters of neuroscience, you have the final say.
Bem, eles não disseram nada, mas senti-me um pouco como vela.
I mean, they didn't say anything, but I just kind of felt like I was being a weird third wheel.
Pelo menos alguém teve a coragem de dizer.
Well, at least someone had the courage to say it.
O que deveria dizer?
Well, what am I supposed to say- -
Tinha um pressentimento que usámos o modelo computacional errado, mas não disse nada porque és tão sensível.
You know, I had a feeling you were using the wrong computational model, but I didn't say anything'cause you're so sensitive.
O que querias dizer?
What did you want to say?
Vão trabalhar no sistema de orientação amanhã?
Did you say you guys are working on the guidance system tomorrow?
Eu ia dizer :
I was gonna say,
Antigamente eu perguntaria : "O que é uma bolsa de sopa?"
You know, there was a time i would say "what's a soup sack?"
"Que Deus te abençoe."
You know, there was a time i would say "god bless you,"
E tu dirias : "Se vais invocar uma divindade imaginária, que tal o Thor?" E eu responderia :
and then you would say "if you must invoke an imaginary deity, how about Thor?" And I would say,
E então dirias : "Touché" E isto conta a fábula da razão de não dizer mais "Que Deus te abençoe."
And then you would say "touché," and that there ends the tale of why I no longer say "god bless you."
- Eles dizem que sou boa.
They say I'm pretty good.
Nem digas isso.
Don't say that.
Podia ter dito :
"in the near future," but i didn't say "in the near future,"