Translate.vc / portugués → inglés / Scripts
Scripts traducir inglés
313 traducción paralela
Podia ler guiões, entrevistar pessoas por ti, livrar-se daqueles que não queres.
She'd read scripts, interview people you have to see, get rid of those you don't have to.
Espero que percebas que um guião não se vende com as cartas astrológicas.
I hope you realize that scripts don't sell on astrologers'charts.
Foi uma boa idéia... usar os registros como parte de uma história.
I wonder if it would be a good idea... to use the scripts as part of a bigger story.
Vou buscar os guiões.
I'll fetch the scripts right away.
Lucy, toma estes fatos e guiões e distribui-os.
Lucy, get those costumes and scripts and pass them out.
Muito bem, muito bem. Rapariga do guiões, continua a distribui-los.
All right, all right, script girl, continue with the scripts.
Lembras-te dos meus guiões de televisão?
You know my television scripts?
O senhor aguentou três guiões pavorosos e, agora que tenho um bom, decide aposentar-se.
You sit still for three lousy, terrible scripts we did. Finally, I come up with something good, and you quit.
Todos sabemos como os roteiros são...
Uh. you're familiar with- - We all know how scripts are. you know. they dance.
Vou prendê-lo por se fazer passar pelo Signor Michelangelo Antonioni, um realizador italiano que colabora no argumento dos seus filmes, abandonando as narrativas em prol de incidentes vagos e implacáveis estudos de personagens.
I'm arresting you for impersonating signor michelangelo antonioni An italian film director Who co-scripts all his own films
Não sabes que nunca os leio?
- I never read scripts.
Deixa de haver estúdios, os filmes serão feitos na rua, sem cenário.
Films will be shot in the streets, without stars or scripts.
Depois de morar contigo há seis meses, estou a tornar-me num dos teus guiões!
After living with you for six months, I'm turning into one of your scripts!
Temo acabar com uma cama e uma casa vazia... com os meus roteiros, as minhas fitas e todo o meu potencial.
But I'm afraid I'm gonna end up going home to an empty bed in an empty house... with my pilot scripts and my Betamax and all my potential.
Amén.
bad scripts!
Achei que voce tinha desistido de fazer scripts
alf. alf? i don't get it, either.
Os seus guiões do Ellery Queen parecem divertidos.
Your Ellery Queen scripts sound rather fun.
Ele joga os scripts fora, Mel.
He throws the scripts away, Mel.
Então, meu caro Paulino, eis os papéis para as novas cenas.
Now, my dear Paulino, the scripts forthe new scenes.
Alguns dos guiões tinham muita genica.
Some of the scripts were so spirited.
Escrevia os argumentos dele?
You wrote his scripts for him?
Escrevia os argumentos do Bill?
You wrote Bill's scripts?
Escreves guiões?
You don't write scripts?
O que devo fazer com estes argumentos?
What should I do with these scripts?
Escrevo argumentos!
I write scripts!
Um milhão e meio destes argumentos.
A million and a half of these scripts.
- São os guiões para a gravação.
- THESE ARE THE SCRIPTS FOR THE RECORDING.
Se lerem os meus argumentos, verão que todas as minhas deixas têm uma cor especial.
If you look through my scripts you'll see that my lines have a special color.
O que me mandaste esta manhã, não são os guiões.
What you sent today weren't the scripts.
Se eu vomitasse e a enviasse para a gaiola dos macacos - conseguia melhor.
If I puked in a fountain pen and mailed it to the monkey house, I'd get better scripts.
Julguei que era porque os Democratas estavam de novo no poder. Avô, podíamos escrever-te os guiões e dividir por três.
Grampa, we could write the scripts for you and split the money three ways.
Duas com roteiros fantásticas podiam ter tido êxitos. atores e diretores incompetentes alteraram meus textos e tudo o mais.
Two powerful scripts, could have been tremendous successes... and I had to watch actors change my dialogue and directors misinterpret everything!
Quem é que te está a ajudar a dactilografar os guiões e a fazer-te os trabalhos chatos?
Who's been helping you type your scripts and do all your grunt work?
Lewton trabalhava imenso em todos os argumentos que produzia, mas nunca punha os pés nas filmagens e deixava o realizador entregue a si próprio.
Lewton worked extensively on all of the scripts that he produced. But he never set foot on the set and left the director to his own devices.
E penso que hoje é a única coisa de que as pessoas têm medo, e portanto, tOrnOu-se uma parte da vida e, naturalmente, também, dos argumentos.
And that, I think, is today the only, uh, uh, uh, fact which people really fear, and therefore it has become a-a defiinite part of life... and naturally also of scripts.
Talvez para corrigir a ortografia onde houver palavras mais esquisitas.
Maybe fix up the spelling where you have some tricky words... although I've seen some scripts,
Fomos inundados com gravações, poesia e guiões.
We were just inundated with tapes and poetry and scripts
Os roteiros vao direto para casa.
The scripts just come to my house.
Apenas entrego os roteiros.
I just bring the scripts.
De agora em diante todas as vossas peças vão ter uma duração de dois minutos, e todos os guiões, e quero dizer todos os guiões, precisam da minha aprovação pessoal.
Now, from now on, all your little bits are gonna be under 2 minutes in duration, and all scripts... and I do mean all scripts... require my personal approval.
Os guiões já estão atrasados e o pessoal está a ficar nervoso!
The scripts are already behind schedule as is, and the art staff is getting antsy!
Sem guiões, sem ponto para as deixas.
No scripts, no cue cards.
Quando vejo estes argumentos, fico deprimido.
When you see the scripts that get made, I just find it so depressing.
A maioria é uma porcaria.
- I get a lot of scripts, all crap.
Deviam escrever cartões de Natal, não argumentos.
You should be writing greeting cards, not fucking scripts.
Escrevi alguns guiões.
I wrote some film scripts.
As nossas cabeças estão cobertas. As escrituras não dizem nada sobre usarmos barretes nazis.
The scripts don't say anywhere that Nazi caps aren't allowed.
Acabava de chegar a Madrid. Tinha 25 anos e dois guiões em que nenhum produtor se parecia interessar.
I'd just arrived in Madrid, I was 25,... and had two scripts which no producer was interested in.
Há coisa de um ano põs-se atrazer-nos cá guiões.
About a year ago, he started bringing us scripts.
Porque nos inundava de guiões, todos uns piores que os outros.
He was pestering us for several months,... sending us terrible scripts.
Ultimamente tenho lido muitos guiões.
I've been reading a lot of scripts lately.