English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Sculpture

Sculpture traducir inglés

618 traducción paralela
Todas estas coisas, livros, instrumentos, esculturas... foram trazidas através das montanhas pelos mensageiros?
Mr. Chang, all these things, books, instruments, sculpture were they all brought in over those mountains by porters?
Nunca vi uma planta tão bem modelada.
Never have I seen such a plant sculpture.
Gastaram uma fortuna em esculturas.
Spend a fortune on sculpture.
Esta é uma peça de escultura por Itsabuchi.
That is a piece of sculpture by Itsabuchi.
Aposto que irá pagar bem por este pedaço de escultura?
I'll bet you paid plenty for this little piece of sculpture.
Esculpíamos cada dia como se de uma escultura se tratasse.
Each day, we would carve each day like a piece of sculpture.
Deixàmos para tràs um rasto de dias até que, de repente, no Veräo passado...
We left behind us a trail of days like a gallery of sculpture until suddenly, last summer...
Vamos ouvir sobre os grandes impérios Ashantis as civilizaçöes Songhais, a arte de Benin, poemas Bantos e o monólogo vai terminar com a palavra "herança".
In a second, we'll hear about the great Ashanti empires the Songhai civilizations, the sculpture of Benin, poems in Bantu and the whole monologue will end up with the word "heritage"!
Aqui, em Settignano, ele estudou os fundamentos da técnica de escultura.
Here at Settignano, he studied the rudiments of sculpture technique.
A verdadeira casa de Deus e o centro da nossa fé, um cenário para o seu conjunto de esculturas?
The true house of God and center of our faith a setting for your sculpture group?
E, permita-me acrescentar, nem um patrono da arquitectura... escultura e pintura, e, portanto, nenhuma vida confortável para os artistas.
And, I may add, no patron of architecture... sculpture and painting, and therefore, no comfortable living for artists.
Será que a minha nova catedral não será mais nada do que apenas um cenário para esculturas?
Is my new cathedral to be nothing but a setting for a sculpture group?
Max, olhe aquela escultura.
MAX, LOOK AT THAT MODERN SCULPTURE.
Talvez a ponha ali como se fosse uma escultura.
Perhaps I'll put it there like a piece of sculpture.
"Escrita dramática, bailado, escultura, apreciação de música, telegrafia radiofónica, cerâmica e cartografia."
"Dramatic writing, ballet, sculpture... ... music appreciation, radio telegraphy, ceramics and mapmaking."
Diga-me, vai comprar um atelier, não?
Are you going to buy a sculpture studio?
- É uma escultura cinética.
- It's called a kinetic sculpture.
O resultado é, na minha opinião, a maior obra de escultura do século 19 - talvez até, desde Michelangelo.
The result is, to my mind, the greatest piece of sculpture of the 19th century - perhaps, indeed, the greatest since Michelangelo.
Salvar o castelo, as pinturas e esculturas näo está incluído na sua estratégia.
Saving the castle, the paintings, the sculpture has nothing to do with your strategy.
No balcão, está a estátua de um guerreiro, um artefacto de bronze na parede, e uma escultura parecida com o ramo de uma árvore petrificada.
On the mezzanine was noted a statue of a warrior, a bronze on the wall and a sculpture resembling a branch of a petrified tree.
Porque, as respostas estão todas certas aqui nesta escultura.
Why, the answers are all right here in this sculpture.
Nos museus, apenas havia o vazio da pintura e escultura Nazista.
In the museums, it only had the emptiness of the painting and Nazista sculpture.
Os padroes da mente de Alar foram registrados antes da sua morte... em uma escultura de indurita.
Alar's brain patterns were recorded before his death, in a piece of indurite sculpture.
Arquitetura e escultura... talvez.
Architecture and sculpture... perhaps.
Historiadores, fotógrafos e os museus ensinam-nos... que a moda, tal como a pintura e escultura, é arte.
Historians, photographers and museums are teaching us... that fashion, like painting and sculpture, is an art.
Não gostámos tanto como da escultura em acrílico.
Well, we didn't like it as much as the Plexiglas sculpture.
Entre os muitos interesses e realizações de Leonardo, na pintura, escultura, arquitectura, história natural, anatomia, geologia, engenharia civil e militar, ele tinha uma grande paixão.
Among Leonardo's many accomplishments in painting, sculpture, architecture, natural history anatomy, geology, civil and military engineering he had a great passion.
E o torso numa escultura é habitualmente tão bonito sem cabeça.
And a torso in sculpture is often so lovely without a head.
Aqueles que levaram a tua escultura e o teu televisor.
The ones who took your sculpture and your TV set.
De onde trouxeste a minha escultura?
How did you get ahold of my sculpture?
É a minha escultura!
It's my sculpture!
O que torna esta escultura tão fantástica, Max?
What makes this sculpture so fantastic, Max?
Fez uma escultura da criatura com puré de batata.
She made a sculpture of the creature out of mashed potatoes.
Cuidado com a minha escultura!
That's my sculpture.
Onde está a que falta?
Where's the fourth sculpture?
Se queres assustar pessoas, fá-lo com as tuas esculturas.
If you insist on frightening people, do it with your sculpture.
Uma escultura precisa de tempo.
A sculpture takes time.
Näo gosta de esculturas.
She doesn't like sculpture...
Tu lutas demasiado com o teu trabalho.
You fight too much for your sculpture. It speaks for itself.
És um escultor, Rodin, não uma escultura.
You're a sculptor, Rodin, not a sculpture.
Disse que a minha escultura estaria na Exposiçäo Mundial.
You told me you would take my sculpture with three characters for the Universal Exhibition, right?
Camille Claudel é a nossa primeira artista desta escultura interior.
Camille Claudel is the first to create this type of inner sculpture.
É verdade que a estátua é de uma mulher nua... e eu gosto disso.
It's true that is a sculpture of a naked woman, and I can appreciate that.
E há uma escultura de pedra que contém uma estranha inscrição em latim... que os Franceses estudaram durante anos.
AND THERE'S A STONE SCULPTURE THAT CARRIES A PUZZLING LATIN INSCRIPTION THE FRENCH HAVE STUDIED FOR YEARS.
Vai fazer um escultura, sir?
Taking up sculpture now, sir?
Parece uma escultura cinética.
- It looks like kinetic sculpture.
Escultura?
Sculpture?
- Cuidado com quê? ! A escultura!
The sculpture!
Aquilo é uma escultura?
That's a sculpture?
Que linda escultura!
Well, it's such a lovely sculpture.
Olha estas esculturas de metal.
Look at this metal sculpture. They must be into folk art.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]