Translate.vc / portugués → inglés / Sending
Sending traducir inglés
9,212 traducción paralela
Ok vou enviar um polícia.
I'm sending an officer.
Pare de procurar por ele... e pare de enviar essas mensagens absurdas.
Stop searching for him and stop sending these absurd messages.
Não sei, não achas que mandá-lo para a Holy Cross seja demais?
I don't know, but don't you think sending him to Holy Cross is a little bit extreme?
Vou mandá-la, p'ra baixo.
I'm sending her down, alright? Just...
Vão mandar 3 carros para o tentar apanhar.
They're sending 3 cars after the creep.
Tenho de ter a certeza que a traidora lá está, antes de me arriscar a enviar um pelotão inteiro de Negociadores da Morte para tão longe.
I must be certain the traitor's there before I risk sending a full squad of Death Dealers so far from this coven.
Vejo que o Conselho quer que nos acompanhes a Jedha.
I see the Council is sending you with us to Jedha.
Enviaram-me, julgando que assim irias ajudá-los.
I guess they think by sending me, you might actually help them out.
Não me arrisco a transmitir isso.
I can't risk sending that.
Os membros da Equipa do Presidente, iriam mostrar os cheques que a Herbalife ia enviando.
These pres team guys, they would actually show you their checks What herbalife was sending them.
Não estou a falar das tropas, estou a falar dos idiotas que os enviam para a guerra.
I'm not talking about the troops, I'm talking about the moron sending them to war.
Não o vamos enviar para o Médio Oriente.
We're not sending you to the Middle East.
- Senhor, para onde me vai mandar?
Sir, where are you sending me?
Dr. Greer disse que iriam parar de enviar equipas, iriam fechar tudo e esperar acabar.
Dr. Greer said they were gonna stop sending teams out, that they were gonna lock the doors and wait it out.
Isso é bom, porque a empresa vai mandar-me para os Estados Unidos.
That's good, because the office is sending me out to the states.
Acho que a Agência está a cometer um erro ao mandar um cientista para a NASA...
I think the agency is making a mistake with sending a scientist into NASA.
Estou a mandar-te os portões celestiais com bilhete de primeira classe.
I'm sending you straight to the fucking pearly gates... with a first-class ticket.
Vou dar-te um caso.
I'm sending you a case.
Eles estão enviando a S'myr para investigar.
They're sending the S'myr to investigate.
E se os vulcanos encontrarem algo, você estará nos enviando para o campo novamente.
And if the Vulcans find something, you're sending us back out into the field again.
Enviando a sua estação T'mar.
Sending to your station T'mar.
Estamos enviando equipes de reparo e médica imediatamente.
We're sending over repair teams and medical supplies right away.
Vai comandar-nos, Coronel?
You sending us out, Colonel?
Diz ao puto do Arménio que vou enviar o dinheiro agora.
Look, tell that fuckin'Armenian I got his money, and I'm sending it now.
Sr. Grissom, estou a mandar sons.
I'm sending you sounds.
Pôr o Owen naquela escola está ao nosso alcance.
Sending Owen to this school is something we can do.
Estão a caminho, vão mandar uma unidade.
Okay, they're on their way. They're sending a unit out.
Eu sabia que me iam mandar para Greene, onde não havia ginástica.
I knew they were sending me to Greene where there is no gymnastics.
Não vamos mandar o resto embora sem os entrevistarmos.
But we're not sending the others away without an interview, are we?
Quando a primeira ação é um tiro de caçadeira para o peito do gerente do banco, é enviada uma mensagem bem clara. "Não brinquem connosco".
When your first action is sending a shotgun blast through the bank manager's chest it sends a pretty clear message, don't fuck with us.
Está a correr demasiados riscos deixando propositadamente provas nos locais de crime, a mandar-me coisas, agora a ligar-me para casa.
You're taking an awful lot of risks. Purposefully leaving evidence at the scenes, sending me stuff, now calling me at home.
Que vão mandar uma ambulância e um reboque.
They're sending an ambulance and a tow truck thing.
Só uma coisa me impede de mandá-lo de volta para o meio de nenhures, de onde veio.
There's only one thing keeping me from sending you back to the middle of nowhere, where you come from.
"Porém, por mandar Sook-Hee entre tantas mulheres no mundo, sinto-me" levemente " grata.
"But, for sending me Sookee out of all the girls in the world, " I feel "slightly" grateful. "
Como? Mandando-me para o Wonkatonka, Minnesota, com o tio Donny?
By sending me to Wonkatonka, Minnesota with Uncle Donny?
- Os meus pais estão me mandando. para Moscovo amanhã.
My parents are sending me to Moscow tomorrow.
- Ele está a enviar um sinal.
He's sending a signal.
Não te vamos mandar para ali sozinha.
No. We're not sending you in there at all.
Ninguém vai mandar-me a lado nenhum.
Nobody is sending me anywhere.
Não, vai arrepender-se de ter mandado embora os seus guardas, quando o Jamie chegar.
No, you're going to regret sending your guards away once Jamie gets here.
O que impede o sacana do irmão dele de te mandar para o outro mundo atrás dele?
What's to stop that evil bastard brother of his sending you into the next world after him?
Mas você vai mandar o seu irmão para a sepultura com o coração partido.
But you are sending your brother to his grave with a broken heart.
- Transmitem os combates?
- Sending the fights out?
Apesar de ser apenas um Estamos a enviar o George Washington
♪ And although it's only one We're sending George Washington ♪
- Vou enviar-lhe um dólar.
- I'm sending her a dollar.
O problema de te mandar para a prisão e tornar-te na puta de alguém...
Thinking about sending your punk ass to jail, make you somebody's bitch.
Pai, por favor, para de mandar pessoas visitarem-me.
Dad, please stop sending people to visit me.
- Estou a enviar-lhe o código shell.
Ma'am, I'm sending you the shell.
Porque é que vai enviá-la?
Why are you sending her?
BANCO DE BOROUGHS NOVO DEPÓSITO : $ 100.00 Alguém tem enviado dinheiro a Vee.
Somebody's sending Vee money.
O médico ainda está nas rondas, mas pediu-me para ver a Sra. Mullucks.
They're sending men into space, you'd think they'd have found a way round this by now. We'll have another try with the gas, with your next pain.