Translate.vc / portugués → inglés / Sense
Sense traducir inglés
30,295 traducción paralela
Isto faz algum sentido?
Does that make any sense?
Como é que é suposto eu entender isto?
Hhow am I gonna make any sense out of this?
Entender... isto.
Make... sense of it.
Ela faz muito sentido.
She's making a lot of sense.
Isso não faz sentido nenhum.
Well, that doesn't make any sense.
Sim, isso faz sentido.
that makes sense.
O que não faz sentido é que não há mosteiros perto do local onde se perdeu o contacto com o avião.
What doesn't make sense... is there are no monasteries anywhere near where contact with the plane was lost.
Como é que isto faz sentido?
How does this make sense?
O que é que faz sentido?
How does what make sense?
Ward, ainda bem que referiste o meu humor.
Ward... I'm glad you mentioned my sense of humor. I thought it was my ass.
- Isso faz sentido?
- That make any sense?
Confundi a minha teimosia com a noção de destino ou isso.
I mistook my stubborn will for a sense of... destiny or something.
Sinto o teu medo.
I sense your fear.
Sentes o veneno?
Do you sense the poison?
E sentes a força vital dela?
And do you sense her life force?
Faz com que faça sentido.
Make it make sense.
Deu-me uma sensação de conforto.
It gave me this sense of comfort.
Isto não faz sentido.
This doesn't make sense.
- Não estás a fazer sentido.
- You're not making any sense.
Isso não faz sentido. Assistiu à morte dos dois, mas sobreviveu sem um arranhão.
That makes no sense. you survived with barely a scratch.
Não faz sentido nenhum manter aberta essa instituição falida.
It simply makes no sense to keep this failed institution open.
Não sei se isso faz sentido.
I don't know if that makes any sense.
- Este plano faz sentido.
- This plan, it makes sense.
- Fazia sentido.
- Made sense.
Chamamos-lhe White Hat devido ao estilo dele.
Everyone just calls him White Hat on account of his unique fashion sense.
Não faz sentido.
It doesn't make sense.
Não faz sentido.
Doesn't make sense.
Não faz sentido.
It just doesn't make any sense.
Não tentes perceber isto.
Don't try to make sense of this.
Sentes algo no fundo desse buraco?
You sense anything at the bottom of that hole?
Quando terminaram o edifício, o buraco desapareceu.
I kept tabs on it. Once the building was finished, my sense was the hole was gone.
- Deve ter sido para o Midland Circle.
Midland Circle makes the most sense.
Não no sentido tradicional.
I mean, not in the traditional sense.
Isso não faz sentido nenhum.
That doesn't make any sense to me.
Faz algum sentido?
That makes sense?
Por falar nisso, estava a pensar que faria todo o sentido se...
Speaking of which, I was thinking it would make sense for...
- No E. Faz sentido? - Faz.
I think E. Does that make sense?
Estou a sentir alguns nervos na sala.
Now, I sense some nervousness in this room.
Foram boas observações.
You made a lot of sense.
O rapaz já tem tudo, excepto o sentido de humor.
The boy already has everything except a sense of humor.
Isso faz mais sentido.
That makes more sense.
Não, não faz sentido.
No, no no... non sense.
Claro, faz todo o sentido.
Of course, it makes complete sense.
Dúvidas do meu gosto de estilo agora também?
You're questioning my sense of style now, too?
Tudo o que sentes agora, essa raiva, o sentimento de perda, não é real.
Everything you're feeling right now, this rage, a sense of loss, it's not real.
Depois acho que casava com a Ellen só por causa do sentido de humor, deves querer isso numa esposa.
Then I guess I'd marry Ellen just because of the sense of humor, you gotta want that in a wife.
Por favor Brace, não me fales de bom senso porque vindo de ti, ainda posso acreditar.
Please don't talk to me of sense, Brace, because if it is you, I might believe it.
As pessoas que não me conhecem, acabam por perceber que não tenho bom senso.
People who do not know me soon come to understand that I do not have any sense.
- Atticus, põe-lhe juízo na cabeça.
- Atticus, talk sense to him.
Se tem bom senso...
If you have any sense...
Chegaram a um consenso?
Did you both see sense?