English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Slice

Slice traducir inglés

2,066 traducción paralela
Tudo vindo de, um pedaço de árvore.
All from one slice of a tree.
- Agora, quando cortamos...
Okay. Now, when you slice...
Talvez seja melhor partirmos a tarte aqui.
Maybe we should slice the tart in here.
A cada dia que passou durante o último ano tornaste-me, centímetro a centímetro, fatia a fatia, cada vez mais um eunuco.
Each day for the past year, you have, inch by inch, slice by slice, brought me closer to being a eunuch.
- Não vou ser um pedaço de carne disputada por vocês para ver quem me corta e, depois, gozam quando o fizerem.
- I'm not gonna be a piece of meat while you all fight over who gets to slice me up - and then laugh while you do it.
Vão cortar o meu cérebro, abrir o meu abdómen e retirar os órgãos.
They're gonna cut into my brain, slice open my abdomen and pull my organs out.
De acordo com a vossa roupa e a tacada que só pode ser aperfeiçoada jogando uma vez por semana, eu diria que são médicos.
Well, let me see, based on the outfits. ... and the slice that can only be perfected by playing once a week... I'm gonna guess doctors.
Vamos cortar o menino e servi-lo para a sobremesa.
We'll slice the boy and serve him for dessert.
Ah, uma pequena fatia do céu.
Aw, a little slice of heaven.
742 Evergreen Terrace, um exemplo dos subúrbios ideais.
742 evergreen terrace. A tiny slice of suburban heaven.
Sim, mas o tipo da contra-capa é cá um pão.
Yeah. But the guy on the book jacket is one sexy slice of beefcake.
Vou marcar-te... um exame. Sessenta e quatro amostras.
Uh, I'm gonna set you up for this, uh, diagnostic sixty-four slice.
Cortavam à minha frente o bife do lombo.
They used to slice the prime rib right in front of you.
Vou cortar o meu braço e acuso-te de agredires um agente da lei.
I slice open my arm I charge you with aggravated assault on a peace officer.
Já não é segredo que estão a perder o mercado da heroína.
It's no secret you're losing your slice of the H pie.
Eu comi qualquer coisa no caminho.
I grabbed a slice on the way home.
Mas temo não encontrar nada, que os meus pensamentos os afogariam, os meus sentimentos os esmagariam... e as minhas palavras abanariam as suas línguas.
But I fear finding nothing, that my thoughts would choke them, and my feelings crush them, and my words slice their tongues.
Cortarei por aqui e puxarei o teu reto. Cortarei à volta do ânus, aonde a bexiga acaba.
Now I'll slice your stomach open and pull out the tip of your intestines.
- É a última fatia.
- It's the last slice.
Oh, o pudim da Sarah é como uma pequena fatia do céu.
Oh, Sarah's pudding is a little slice of heaven.
Isto é uma fatia fria de dourado.
This is cold slice of bream.
Esta pequena cidade, esta fatia de céu... é tudo o que eu tenho neste mundo.
This little town, this little slice of heaven is everything I have in this world.
Há uma fatia extra daquele bolo de cereja de que gostas tanto.
There's an extra slice of that cherry cake you like so much.
Estás a sair com a fatia de pizza mais saborosa e és o meu melhor amigo.
You're dating the hottest slice of the proverbial pizza and you are best friends with me.
Bem-vindos à vossa pequena parte do sonho americano.
Welcome to your little slice of the American dream.
Eles vão cortar as tuas córneas, os teus rins, os teus pulmões...
They're gonna slice out your corneas, your kidneys, your lungs.
Ele cortou a Terra?
Did he slice the earth?
O melhor café com leite, a melhor pizza, o melhor traficante de erva.
The best latte, the best slice, the best pot dealer.
Faça um corte direito, na horizontal.
Make a clean slice on the horizontal.
Corte o pulso!
Slice the wrist!
Pronto, "reparação de aspiradores industriais." Slice-o-pie.
Okay, "repair auto-vac." Slice-o-pie.
Aposto uma fatia da sua galardoada torta de noz-pecã.
Come on, i will bet you a slice of your award-Winning pecan pie
Então, queres comer alguma coisa depois do trabalho?
So you wanna grab a slice after work or something?
Não ouviste de mim mas o Momo quer uma fatia de pizza de pepperoni e um donut açucarado.
You didn't hear it from me, but Momo wants a slice of pepperoni pizza and a sugar doughnut.
Quando o eclipse ocorrer... a máquina enviará um poderoso raio de luz... que será reflectido por vários espelhos... e vai rasgar a Torre de Londres.
When the eclipse occurs this machine will send out a powerful beam which will be reflected by a series of mirrors to slice through the Tower of London.
Escutem-me, vou cortá-la às fatias.
- Shut up. Listen to me. I'll slice her, man.
num pedaço de pão!
slice of bread.
Vou cortar o teu pescoço antes.
Then I must slice into your neck first.
Matarei quem quiser fazer mal à Rainha!
I will slice the neck of anyone who tries to hurt the Queen!
Mato quem se mover, perceberam?
I will slice the neck of anyone who moves, understand?
Uma grande fiança federal chega. Descobrem uma maneira de obter um pedaço dessa fiança.
Big federal bailout comes along, you figured out how to get a slice of the bailout.
Quer estudar o rato antes de o cortar aos bocados?
You want to study the rat before you slice it up?
E eu.. Eu tenho de trabalhar no meu "slice".
And I- - I have to work on my slice.
Olha, uma fatia de bacon.
Look, a slice of bacon.
Há um sítio ao virar da esquina que serve pizas à fatia.
There's a place around the corner, serves deep dish by the slice.
Queria fazer omelete de queijo com os meus dois ovos.
two eggs and a slice of government cheese.
Fiquem para uma fatia de bolo de chocolate sem açúcar, sem glúten e sem lacticínios.
No. Stay for a slice of sugar-free, gluten-free, dairy-free chocolate cake.
Ouça, companheiro... se eu ficar marcado por isto, acabou-se, para mim...
Look, um, home slice, if I get tagged for this, that's it for me.
Fizeste bem o contorno.
You got a little slice on the side.
Um golpe, uma pancada, um pontapé.
One slice, one jab, one kick.
Dois dedos partidos por uma parte daquele negócio?
A couple of broken fingers for a slice of that pie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]