English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Sois

Sois traducir inglés

3,316 traducción paralela
Como disse, sois todos bem-vindos lá em casa.
Like I say, you're all welcome to come visit.
Sois todos preciosos e perfeitos, e cada um de vós valeria a pena fosse qual fosse a questão.
You're all precious and perfect, and every one of you would be worth whatever the fight was to keep close.
Sois muito jovens, não tendes ideia do que se passa lá fora.
Oh, you guys are so young, you have no idea what's going on out there.
Sois mais forte do que julgais.
You're stronger than you know.
Sois a pior merda que existe nos Sete Reinos!
You're the worst shit in the Seven Kingdoms.
Agora sois um homem letrado, o que vos parece isso?
You're a literary man now. What do you make of that?
Sois mesmo filha do vosso pai.
You're your father's daughter, no mistake.
Sois ambos impiedosos.
Bloody relentless, the both of you.
Mas penso que sois capaz.
But I think you can manage.
- Mas não sois vós.
But that's not you.
Lamento, sois linda, mas nunca adquiri o gosto.
I'm sorry. You're lovely, I just never acquired the taste.
Chegais à capital, sois perito em venenos e uns dias depois o meu neto morre por envenenamento.
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning.
Sois um defensor da gente comum, Lorde Snow, o que dizeis da proposta do Irmão Pyp?
You're a champion of the common people, Lord Snow. What do you say to Brother Pyp's proposition?
Afirma que não sois uma mulher, mas um homem que esconde a pila dentro do próprio rabo.
He claims you are no woman at all, but a man who hides his cock in his own arsehole.
Sois o meu conselheiro de confiança, o meu melhor general e o meu querido amigo, não porei em risco a vossa vida.
You are my most trusted advisor, my most valued general, and my dearest friend. I will not gamble with your life.
Porque sois demasiado esperto para confiar num bêbado.
- Because you're too smart to trust a drunk.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Lesus.
- Estou à procura da verdade. - Sois muito jovem.
Ah, you're a very young man.
Bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Quem sois?
Who are you?
Se sois meu príncipe, porque marchais com um exército Bolton?
And if you were my prince, why are you marching with a Bolton army?
Falai, rapariga, não sois um rato de cozinha.
- Speak up, girl, you're not a damn kitchen mouse.
Sois uma Targaryen.
You're a Targaryen.
Sois a Mãe de Dragões.
You're the Mother of Dragons.
Não tinha percebido que sois um poeta.
I didn't realize you were a poet.
Sois um príncipe de Dorne.
You're a prince of Dorne.
Sois o mais experiente que ele tem, Ser, e ele precisa de vós.
You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you.
- Sois um cavaleiro?
Are you a knight? No.
- Não sois nortenha.
You're not a Northerner.
Sois paga pelos Lannister.
You're paid by the Lannisters.
Não sois boa ouvinte.
You're not a good listener.
Se ainda não percebestes isso, sois a pessoa errada para cuidar dela.
You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her.
- Pois não, sois uma verdadeira assassina, com a vossa dança da água e a vossa Agulha.
No, not you. You're a real killer. With your water dancing and your Needle.
Sois suficientemente forte para olhar a Luz do Senhor e ver a sua verdade por vós própria.
You are strong enough to look into the Lord's light and see his truth for yourself.
Sois um cavaleiro?
Are you a knight?
Sois a rainha e eu um servo de Meereen.
You are the queen and I am a servant of Meereen.
Sois de Essos.
You are from Essos.
Tyrion da Casa Lannister, sois acusado de regicídio pela Rainha Regente.
Tyrion of the House Lannister, you stand accused by the Queen Regent of regicide.
Fletch? Creio que sois capaz.
I think you can.
E vós não sois?
Are you not an englishman, then?
Então, não sois mesmo médico?
So you're not really a physician, then?
A vossa beleza empalidece perante o vosso gênio, e acreditai que sois muito bonita, mas viveis para puzzles e enigmas destes, já que vos exercitam a mente.
Your beauty pales beside your genius, and your beauty is very considerable, but you live for such puzzles and enigmas as will exert your wits.
A Selima crê que sois traidor por natureza, que tendes fundo de traidor.
Selima believes you to be treacherous at root, traitorous to your core.
Quem sois vós?
Who are you?
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto...
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit...
Vingai-vos, se sois, realmente, filha da Rainha e não manchais a vossa nobre classe.
Be revenged, or she that bore you was no queen, and you recoil from your great stock.
Tu e o Beckett sois os ladrões!
You and Beckett are the thieves!
Bem, sois 16 dos mais inteligentes jovens cérebros deste país.
Now, you are 16 of the cleverest young brains in this country.
Agora, presumindo que estais aptos para uma aritmética simples, sabereis que há seis lugares disponíveis e que sois mais de seis.
Now, assuming you're capable of basic arithmetic, you'll know that there are six places available yet more than six of you.
E quem sois?
And you are?
Que sois o diabo.
You're the devil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]