Translate.vc / portugués → inglés / Statement
Statement traducir inglés
7,118 traducción paralela
Sei que tem uma declaração para fazer.
I understand you have a statement to make.
Vai corrigir o seu depoimento.
You're going to retract your statement.
Eu ajudo-o com a confissão.
I'll help you with your statement.
Eu confesso.
I'll give a statement.
Ficámos com o depoimento dele.
We took a statement from him.
Até ela prestar depoimento e conseguirmos um testemunho juramentado de Carter Perry, não tem nenhum caso.
Until she goes on record and we get a sworn statement from Carter Perry, you have no case.
É o teu depoimento da cena do crime.
It's your statement from the scene.
Que demonstração da G.E. Tigers logo no primeiro jogo.
- THE G.E. TIGERS. WHAT A STATEMENT FOR THEIR FIRST GAME, HUH?
Peço que cada uma de vocês preste depoimento aos meus detectives, antes de irem embora.
I ask that each of you give your statement to my detectives before you leave.
Olá. A tua mãe está a acabar o depoimento, lá dentro.
Hey, your mother's finishing up her statement inside.
Vamos ter o depoimento completo, uma vez que tenha sido tratado.
We'll get a full statement from him once he's been treated.
Vai ter na mão um comunicado oficial para a imprensa, que vai reunir-se, a alguns metros daqui.
In his hand, he will be holding an official statement for the press, who are about to convene, also just a few yards from here.
Na depoimento que fez à polícia de Haia, disse que a Srta. Jensen entrou na casa de banho com uma bolsa de viagem.
In the statement that you made to The Hague police, you said that Miss Jensen entered the lavatory with an overnight bag.
Ela devia mudar após uns extractos bancários.
You'd think she'd change it after a bank statement or two.
Não houve nenhum comunicado oficial da Família Real... Mas algumas fontes dizem que eles estão devastados... Pela morte trágica e repentina da Princesa.
No official statement has come from the Royal Family, but sources say they are devastated by the princess's sudden and tragic death.
Quero confirmar que é o pronunciamento oficial.
I want to be sure that's your official statement.
- Quero fazer uma declaração. - Óptimo.
I want to give a statement.
Argumento aceite.
Statement accepted.
E isto é o extracto da conta dele em Junho.
And this is his account statement from June.
Mas se não recuperar o extracto o meu pai vai matar-me.
But if I don't get the statement back, my dad will kill me.
O teu extracto vai ter de esperar.
Your statement's gonna have to wait.
Se ganharmos... Devolves o extracto e esquecemos a reparação do carro.
If we win, you give the statement back, forget the car repairs.
Se ganharem, podem vingar o Bobby. Ficas com o extracto...
If you win, you can avenge Bobby take the statement
A máscara do pulcinella é a declaração dele de vingança e justiça. Traia a ética entre cliente e contratado e pague o preço.
The pulcinella mask is his statement on revenge and justice- - betray the oath between customer and contractor and you pay the price.
E o resto do teu corpo não dá para esquecer.
The rest of you makes a bloody statement.
Não, eu planeei um ato político, uma declaração em nome de um grupo de pessoas que estão fartos e cansados de nos ver a matar-nos uns aos outros.
No, I planned a political act, a statement on behalf of a group of people who are sick and tired of us killing each other.
Na tua declaração, disseste que o teu filho te bateu por trás.
In your statement, you said your son came at you from behind.
O Secretário da Segurança Interna, Jeh Johnson, emitiu hoje um comunicado a dizer que estes grupos não têm recursos e conhecimentos da nossa estrutura para realizar um ataque bem-sucedido. "
"Secretary of Homeland Security Jeh Johnson " released a statement today stating that " These groups lack the resources and knowledge of the US cell
Desculpem, mas há um exército de repórteres lá fora e querem saber se quer fazer alguma declaração.
I'm really sorry, but I got an army of reporters out there and they want to know if you want to make a statement.
Estarias disposto a prestar uma declaração?
Would you be prepared to make a statement?
O que foi? Levo o Kenny Mavondo para prestar declarações.
I'm bringing Kenny Mavondo in to make a statement.
O seu cliente vai fazer uma declaração?
- Your Client should be given a statement?
Vou fazer uma declaração no noticiário, sobre os crimes de ódio.
I want to make a statement with information on hate crimes..
O seu depoimento, o seu álibi.
Your statement.
Quando posso dar o meu depoimento?
When can I give my statement?
Mas temos registo de que ele deu um testemunho falso, o que significa que, quando tivermos, vai ser preso por muito tempo.
But he's on record for making a false statement to a federal agency, which means when we do have proof, you're gonna be in prison for a very, very long time.
Uma declaração conjunta está agendada para as 9h, hora alemã.
A joint statement is scheduled for 9 : 00 AM your time. Are they planning to identify
A última gravação do Sr. Palmer pode contar-nos como ele morreu. Está protegido por palavra passe.
The point is, is that Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Creio que Ele fez uma declaração muito definitiva quando partiu.
I believe he made a fairly definitive statement when he walked away.
Esta gravação do Sr. Palmer pode esclarecer como ele morreu.
Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Poderíamos analisar todas as declarações.
We'd be able to analyse every statement.
Se esses cinzas são mesmo robots auto-replicantes, o que podiam estar a fazer é obter material genético humano para construírem mais cópias deles próprios.
When Clifford Stone made the statement that Grey aliens might not be entirely biological entities, as part of his argument, he cited the fact that they have a cookie-cutter quality to them.
Verdade, mas eles são também parte de um subgrupo que fez a mesma declaração pública em 2007.
True, but they're also part of a subgroup that made the same statement publicly back in 2007.
Ela está a fazer uma declaração sobre a instituição do casamento?
Is she making a statement about the institution of marriage?
Só preciso que assines o depoimento.
Just need you to sign the statement.
Se amanhã às 10 : 00 não fizerem uma declaração sobre a demissão do Yanukovych, eu juro, avançaremos armados!
If tomorrow by 10 : 00 a.m. you do not make a statement about Yanukovych's resignation, I swear, we will go on an armed offensive!
Testemunhou que o Rajpal esteve consigo até às 0 : 30 nessa noite.
You made a statement that Rajpal was with you till 12 : 30 at night?
Santo extracto bancário, Batgirl.
Holy bank statement, Batgirl.
Sem problema, detective.
That'll complete your statement. No problem, detective.
Precisamos de uma declaração.
We'll need a statement.
A menos que seja libertado imediatamente, vamos processar o Governo dos EUA e vamos falar à imprensa sobre a sua captura extraordinária e ilegal.
and issuing a statement to the press about his illegal extraordinary rendition.