English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Sultán

Sultán traducir inglés

732 traducción paralela
Quanto ao louco, nosso grande sultão Jaffar é misericordioso.
And as for the madman, our great sultan Jaffar is merciful.
O mais louco dos loucos que já viveram no palácio do sultão.
The maddest of all the madmen that ever lived in the sultan's palace.
É o palácio do sultão, crianças ignorantes.
Why, the palace of the sultan, children of ignorance.
Não sabem que o sultão tem a maior coleção de brinquedos do mundo?
Don't you know that the sultan has the greatest collection of toys in the world?
O sultão é um homem velho e velhos são como crianças.
The sultan is an old man, and old men are like children.
Vou até minha irmã, casada com o sultão de Samarkand.
I will go to my sister, who's married to he sultan of Samarkand.
Grande sultão, fale a verdade.
Great sultan, I speak the truth.
Escute grande sultão. Eu sei a verdade!
Listen, great sultan, I know the truth.
É uma promessa do Sultão do Bastão para um pequeno e doente garoto.
It's an IOU from the Sultan of Swat to a little crippled kid.
Agora, Babe Ruth, o Sultan do Taco.
Now, Babe Ruth, the Sultan of Swat. Babe talks into the microphone.
- É um presente adequado até para um sultão!
- This is a gift worthy of a sultan!
Fugiu do harém do sultão, arriscando a vida.
She escaped from the harem of the sultan at the risk of her life.
- Presumo que é o sultão dos bandidos?
You are the sultan of these tartar brigands?
Eu costumava cantar uma balada sobre a fé da formosa Zuleika. Filha do sultão que foi feita refém pelos Cruzados.
I used to sing a ballad concerning the fate of the fair Zuleika... daughter of the sultan... who was taken hostage on the Crusades.
Na Turquia, a pedido do sultão... ela banhou-se nua.
In Turkey, at the Sultan's request, she bathed in the nude...
Em Nova Iorque, esgotámos a casa durante quatro semanas... com os dois anarquistas que mataram o sultão do Egipto.
In New York, we packed houses for weeks with the two anarchists who killed the Sultan of Egypt.
Atiramo-nos várias vezes como um touro contra a porta daquele edifício, até que a porta se abriu e entramos tranquilamente no banco.
And we kept on charging till we cracked the blockage of the portholes of the great sultan of the house.
A princesa Parisa, filha do sultão de Chandra.
The Princess Parisa, daughter of the sultan of Chandra.
Meu pai, o sultão, mandou-lhe votos de boa saúde. Ele chegará numa semana para o nosso casamento.
My father, the sultan, sends his wish for your health and bids me tell you he will arrive within a week for our wedding.
Desejo que demonstre sua arte na festa de boas-vindas ao sultão.
It is our wish that you demonstrate your skill at a welcoming feast for the sultan.
Até à festa do sultão, então.
Until the sultan's feast then?
É assim que o Sultão da Turquia acorrentava seus prisioneiros... antes de arremessá-los ao Bosphorus!
This is how the sultan of Turkey Would enchain his prisoners Before throwing them
Cerca de 1648, o Sultão Murad IV trouxe-a de Bergama.
About 1648, Sultan Murad IV brought it from Bergama.
Você, um arquitecto para o Sultão da Turquia?
You an architect for the Sultan of Turkey?
Os ducados do Sultão são tão bons como os do Papa.
The sultan's ducats are as good as the pope's.
E, tenho a certeza que será muito feliz em Constantinopla... contando que refreie a sua vontade de escrever sonetos sobre o Sultão.
And I'm sure you'll be very happy in Constantinople... as long as you refrain from writing sonnets to the sultan.
Recordo-me que o Sultão lhe pagou adiantado... por aquela ponte que nunca construiu.
I remember the sultan paid you in advance... for that bridge you never built.
Todo o dinheiro do Sultão foi devolvido...
The sultan's money was returned...
Apelos a Sua Majestade a Rainha, ao Papa, em Roma, ao Sultão, em Constantinopla. Devem ser tornadas públicas.
There are several letters in here- - appeals to Her Majesty the Queen, the Pope in Rome... the Sultan in Constantinople.
O primeiro segredo que Theodora irá partilhar convosco é a dança da verdade ensinada a Theodora no palácio do Sultão da Arábia.
The first secret Theodora will share with you is the dance of truth taught to Theodora in the palace of the sultan of Arabia.
Os guardas do Sultão ajudaram-no.
The sultan's guards were there to help him.
Quando o nosso Sultão morreu sem deixar um filho, fez de mim, seu Grão Vizir, herdeiro de duas coisas. As duas fazendo parte de um grande e poderoso segredo.
When our sultan died without a son,... he made me heir to two things the two being part of one secret.
Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala. Um fogo que me levou a cara e deixou estas manchas queimadas que estás a ver.
As our sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets,... a great ball of fire engulfed this room a fire which took away my face and left these few scorched patches that now you see.
A nossa moeda é espanhola, mas o meu sobrinho é o Sultão de Marrocos.
Our currency is Spanish, but my nephew is the sultan of Morocco.
Sou um mero servidor do Sultão, o escolhido, o defensor dos fiéis.
I am only a servant of the sultan, the chosen one, the defender of the faithful.
Muito bem, então. Solicitaremos um encontro com o próprio Sultão.
Very well then, we shall seek an audience with the sultan himself.
Diga-nos, bashaw, que poderá agradar ao Sultão?
Now tell me, Bashaw, what would please the sultan?
Leões agradarão ao Sultão.
Lions would please the sultan.
Tenciono embaraçar Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
It is my intention to embarrass Mulay Abd Al-Aziz, the sultan to Morocco.
Diga-me por que não construiu o Sultão uma estrada para Fez?
Tell me, why doesn't the sultan build the road to Fez?
A facilidade dos outros não preocupa o Sultão.
The ease of others is not the concern of the sultan.
O Sultão está desagradado?
Herr Sultan is displeased?
Sou Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
I am Mulay Abd Al-Aziz, sultan to Morocco.
Já ouviu falar do grande bastão, Sultão?
Have you ever heard of the big stick, sultan?
É muito difícil ser Sultão.
It is so difficult to be sultan.
O Sultão de Marrocos...
Now, the sultan of Morocco...
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão.
The sultan of Morocco favors the German kaiser.
- Bem, sabe, o Sultão de Marrocos...
- Well, you see, the sultan of Morocco... has three foreign regiments in Fez.
E o Sultão, se não me engano, não satisfará as exigências.
And the sultan, if I'm correct in my assumption, will not meet his demands.
O Sultão não tem o poder.
The sultan is not the power.
Confiei no meu irmão e opus-me frontalmente ao velho Sultão de Fez.
I trusted my brother and openly opposed the old sultan at Fez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]