Translate.vc / portugués → inglés / Sun
Sun traducir inglés
16,089 traducción paralela
Até o sol tropical esfriar
♪ Till the tropic sun grows cold
Ícaro foi o rapaz que voou demasiado perto do Sol com asas falsas.
Icarus was the boy who flew too close to the sun with fake wings.
O Sol quase desapareceu, deixando os habitantes locais, as vítimas inocentes deste conflito interno, a perguntarem o que terá acontecido ao mundo que conheciam.
The sun has all but disappeared, leaving the locals, the innocent victims in this bloody infighting, to wonder : what has happened to the world they once knew?
Porque os meus poderes não são de confiança sem o sol, por isso se tivermos que lutar durante a noite, vamos precisar de uma garantia, certo? Afinal estamos no Missouri.
Well, because my powers are unreliable without the sun, so if we have to fight at night, we're going to need insurance, right?
Uma descarga de enegia do sol...
A burst of energy from the sun...
Estou a falar sobre um dia que está a chover, mas há um pouco de sol.
I'm talking about a day that's raining but there's bits of sun.
Temos algum sol, toma isto.
We have some sun, so take this.
Parece bom. Sim, parece um frango vampiro depois de nascer o sol.
Yeah, it looks like a vampire chicken... after the sun comes out.
É melhor voltarmos antes que o sol se ponha.
We best be gettin'back before sun go down.
A Minha fora o sol para mim.
My mama had been The sun To me.
Mas agora esse sol escaldava, parecia queimar tudo ao seu alcance.
now that sun was on fire... seemed To burn everything in sight.
Por isso, eu aprendi a virar as costas ao Sol e a enfrentar a Lua.
So, I learned To turn away from The sun... and face The moon.
E o sol brilha bastante naquela janela.
And the sun shines in that window really bright.
O Sol está quase a pôr-se.
Sun's almost down.
Sim, está a arrefecer muito agora que o sol se pôs.
Yeah, it's getting colder now that the sun went down.
O sol está quase a pôr-se.
Sun's going down.
O Sol e a Lua serão substituídos pela luz do rosto de Jesus e não ficarei envergonhada porque o meu Salvador sabe o meu nome.
♪ Sun and moon will be replaced ♪ ♪ With the light of Jesus'face ♪ ♪ And I will not be ashamed ♪
Onde possas ver o sol e o oceano.
Somewhere you can see the sun and the ocean.
E a luz é brilhante, como o sol.
And the light, bright, like the sun.
Segue o sol poente e irás encontrá-la, no local que podia ter sido a tua casa.
Follow the setting sun and you'll find it, in the place that might have been your home.
Era uma vida nova, estranha para uma mulher vinda do sol, mas acolhedora.
It was a new, strange life for a woman who comes from the sun, But cozy.
Quando o sol se puser hoje, serás esposa e mãe de deuses.
When the sun sets today, you will be wife and mother to gods.
Tudo aquilo que sei é que... a chuva que cai na Virginia, é queimada pelo Sol... sobre para as nuvens, e depois as nuvens afastam-se.
All I know is... Rain that fall in Virginia get burned off by the sun... Rise up to the clouds, and then them clouds, they drift away.
O meu sol, a minha lua, o meu anoitecer, o meu amanhecer.
My sun, my moon, my dusk, my dawn.
Ar livre e sol o libertarão de todas as idiotices na cabeça por causa da França.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France.
Nós temos aqui o Sol no céu.
The sun shines brightly in our sky.
E o sol levantar-se-á amanhã.
And the sun will come up tomorrow.
Vou estrangular mais umas prostitutas e enfiar-lhes garrafas partidas naquele sítio.
I'm going to strangle a few more prostitutes and stick some more broken bottles where the sun don't shine.
Amanhã... quando o sol nascer sobre essas colinas, se eu não vir os US $ 50 mil na minha mesa, eu virei, encontro a Cherry, e vou vendê-la para algum barbudo, um parvalhão que use joelheiras, que a ponha numa tenda, e a usará como uma espécie de tapete de foda saloio!
Tomorrow when the sun rises over those hills if I don't see 50 grand sitting across my desk I'm gonna come, I'm gonna find Cherry and I'm gonna sell her to some bearded, kneepad-wearing motherfucker who will put her in a tent somewhere and use her as some kind of hillbilly fuck mat!
Com sorte, teremos a praia em menos de uma hora. Encontre o Sr. Silver e o fugitivo Sr. Rackham e teremos o tesouro antes do pôr-do-sol.
With any luck, we'll have a beachhead established in an hour, find Mr. Silver, the fugitive Mr. Rackham, and have the cache in our possession before the sun sets.
Gosto de estar ao ar livre, ao sol, à chuva e...
I like being outside in the sun. In the rain, and. - You like fog?
O sol é quente lá fora.
Sun's hot out there.
Um mês de álcool e sol foi o que o médico receitou.
A month of rum and sun is just what this doctor ordered.
Isto fez com que a superfície de Marte ficasse coberta de cores escuras... e foi capaz de absorver a energia do sol para elevar a temperatura da superfície.
This caused Mars'surface to be covered in dark colors and was able to absorb the sun's energy to raise the temperature of the surface.
Não sei se te lembras disto, não olhei para o sol.
- Shut up. I don't know if you remember this. I didn't look at the fucking sun.
Reservei uma mesa para hoje no Rising Sun.
- Yeah. Yeah. I have booked a table for tonight at the Rising Sun.
Que têm o dia delas ao sol e depois acabou.
That they have their day in the sun, and then it's over.
Se se molhasse ou se ficasse ao sol, adeus.
You get it wet, put it in the sun, gone.
Mencionou que era afilhada do antigo Rei Sol.
You have mentioned you are the goddaughter of the Old Sun King.
Primeiro, vemos o clarão do metal ao sol.
First, you see the flash of metal in the Sun.
O sol está realmente a trespassar a densa cobertura de nuvens, não o sol em si, mas uma espécie de ponto no céu.
- The sun is actually coming through the heavy cloud covers. Well, not as the sun, but just as kind of like a.. Mozzie dot out in the sky.
No inverno, o sol passa pelas janelas.
In the winter, the sun drives hard through those windows.
Se essa for a única coisa que tenho para oferecer, eu e os meus homens estamos mortos antes do próximo nascer do sol.
If that is all I can offer you, then my men and I are dead before the sun rises tomorrow,
Até o sol cair dos céus e o paraíso queimar em conflagração.
Until the sun falls from the sky and the heavens burn in conflagration.
Começou a programar para a Sun Microsystems aos 13 anos.
He actually started writing code for Sun Microsystems when he was 13.
Quando o sol começa a pôr-se em Hollywood Hills, a luz assume amiúde uma encantadora cor saturada à Tecnicolor.
When the sun starts to dip on the Hollywood hills, the light often takes on the saturated loveliness of color by Technicolor.
E assim, num dia muito soalheiro em Wilshire Boulevard, o Bobby Dorfman aproxima-se dos escritórios do Tio Phil Stern.
And so, on a sun drenched day on Wilshire Boulevard, Bobby Dorfman approaches the office of his Uncle Phil Stern.
Protegia-o de arranhões e de marcas de água. - E ainda do sol.
I protected it from scratches, from water marks, sun damage.
Sentimos o sol pela primeira vez em muitos anos. Os nossos tesouros estão reunidos e em harmonia outra vez.
We stand in the sun for the first time in so long, our treasures is reunited and balanced once again.
Recebem mais sol.
They get more sun.
- Do sol?
Sun damage?