Translate.vc / portugués → inglés / Sundays
Sundays traducir inglés
617 traducción paralela
Tens de pelo menos estar comigo aos domingos.
Or you have to at least see me on Sundays.
Espera. Apenas quatro horas aos domingos.
All right, like, four hours on Sundays, that is it.
Por vezes, ao Domingo...
Sometimes on Sundays...
" Por que temos sempre mais fome hoje que em outros dias?
" Why are we even hungrier on Sundays than on other days?
" Por que temos sempre mais fome hoje que em outros dias?
"Why are we even hungrier on Sundays than on other days?"
Sim, e ao Domingo ainda mais.
Yeah, and on Sundays, it's P-U.
Eu folgo ao domingo, sempre que posso.
I try to take Sundays off when I can.
Ao menos em Lisboa, ao domingo, hà onde a gente se divirta.
At least, in Lisbon, on Sundays, we can have some fun.
Já perdi dois domingos com o Super-Homem e nunca fui o mesmo.
I missed two Sundays with Superman once, and I've never felt right since.
Depois, ao domingo, costumamos ir à praia.
Then, on Sundays, we generally go down to the beach.
E aos Domingos, na velha Sociedade Dramática, lembras-te?
Remember Sundays, at the old Drama Society?
A Paradine será enforcada daqui a três domingos.
The Paradine woman will be hanged after three clear Sundays.
Chamemos-lhe erva-santa dos domingos.
We may call it herbal-grace o'Sundays.
Volta-se à uma e não se pode sair de casa.
Sundays I'm off at 1 : 00, and where can you go?
Íamos de carro à pesca aos domingos.
We'd even take the car to go fishing on Sundays.
O meu pai levava-me a pescar nos domingos.
My father used to take me fishing on Sundays.
E ao domingo?
What about Sundays?
Bem, é a única chance que tenho de verificar minhas ações, nos domingos.
Well, it's the only chance I get to check my stocks, on Sundays.
Costumava levar a Menina Wallace a sair às quartas e domingos.
You used to take Miss Wallace out on Wednesdays and Sundays.
Trouxe-te um chapéu, parisiense, para levares á igreja aos domingos.
I bought you a hat, Margaret. A real Paris hat for you to wear to church on Sundays.
Os três saíam cedo no domingo para passear algumas horas.
Sundays they get up early and go somewhere together to play.
Pensarás no teu trabalho na garagem... no quanto te divertias ao Domingo... e até pensarás em mim.
You'll think about your work at the garage and the fun you used to have on Sundays and you'll even think about me.
Não podias ensinar à Dama para que servem os domingos?
Can't you explain to Lady about Sundays?
Ele vai à missa aos Domingos? Conhece ele os 10 Mandamentos? Louvado seja Deus!
Doest thee attend church on Sundays? God, man.
Então ele disse que eu trabalharia só aos sábados e domingos.
So he's letting me work just Saturdays and Sundays.
Espere um pouco, até se ambientar na cidade... e logo terá o que fazer nos feriados.
- Wait till he settles in... and you'll see he'll find better ways of spending his Sundays!
Veria com os seus próprios olhos se fosse à igreja aos domingos.
If you would ever go to church on Sundays, you'd see for yourself.
Não, aos domingos o namorado, cinema, baile....
Not on Sundays her boyfriend, cinema, dancing
Terças e os segundos Domingos de folga, das dez às dez horas.
Thursday and second Sundays off, from ten till ten.
por que há mais fome ao domingo que nos outros dias?
Why hunger more on Sundays than any other day?
Quando a vejo sair aos domingos, com seu vestido tão bonito, sempre temo que não volte.
When I see you leave on Sundays, in your pretty dress, I'm always scared that you'll never come back.
"Clayton também trabalha aos domingos."
"Clayton also works on Sundays."
Vejo o mundo passar, apressadamente durante a semana, vagarosamente aos domingos,
I watch that world pass by. Hurriedly during the week, leisurely on Sundays.
É para os domingos.
They're for Sundays.
Está acostumada a açúcar aos domingos e nos dias de santos.
She is used to sugar on Sundays and saints'days.
Entre.
- No, no, no. We're closed on Sundays.
Pecador, vou lutar contra ti em nome de Deus, todos os dias da semana.
Sinner, I'll fight you every day in the week for God and twice on Sundays!
Não te chegam os sábados e os domingos?
Aren't Saturdays and Sundays enough for you?
Hisao também está ocupado ao domingo?
Hisao-san is busy on Sundays, too?
Chá na cama aos domingos, Sistema de pensão, "
Tea in bed on Sundays, Pension scheme, "
Sim, aos domingos no Verão, creio,
Yes, on Sundays in the summer I believe,
Um pouco como naquele poema que tanto me agrada, Fefe, que diz que o sábado é melhor que o domingo.
Like that poem that says Saturdays are better than Sundays.
Sinto muito. Na rua não é permitido. Venha ao colégio no domingo ou 5ª feira.
Come to the college on Sundays or Thursdays.
E, além disso, temos os domingos... no domingo...
And then there are Sundays. And Sunday...
Ou é que temos que ficar solteiras para lhe agradar... e lhe fazer companhia os domingos na piscina? você diga-lhe!
We could stay spinsters to keep you company at swimming pools on Sundays!
Mas só estou livre aos domingos.
But I'm only free on Sundays.
Durante a semana, não podemos ir, porque trabalhamos, e ao domingo, há sempre bicha.
Weekdays we're too busy, and on Sundays there's always a line.
E também é um vampiro, nos domingos de folga.
- Yes. He's a vampire too on his Sundays off!
- Não, o senhor é que apanhou. Dois domingos de rondas, foi o que apanhou!
- You're on guard for two Sundays.
O golfe é sagrado!
- He plays golf on Sundays.
A minha mãe levava-me à igreja.
Mother used to take me to church twice on Sundays.