Translate.vc / portugués → inglés / Superstition
Superstition traducir inglés
531 traducción paralela
Sua superstição foi aprovada.
It seems the gods approve your superstition.
Ah, mas isso é tudo uma superstição.
Oh, but that's all superstition.
O vampiro é puro mito, superstição.
The vampire is a pure myth, superstition.
Eu posso dar-lhe provas... que a superstição de ontem pode tornar-se a... realidade científica de hoje.
I may be able to bring you proof that the superstition of yesterday can become the scientific reality of today.
Pode ser superstição.
It may be superstition.
É uma espécie de superstição dos nativos, não é?
Some native superstition, isn't it? A god or a spirit or something.
- Que sorte de superstição!
- Lucky superstition for us.
Auto-sugestão, hipnose : As bases de toda superstição.
Autosuggestion, self-hypnosis, the basis of all superstition.
A minha mente está tão aberta como sempre foi. Mas é uma mente científica. Não tem espaço para superstições.
My mind is just as open as it ever was, Professor, but it's a scientific mind, and there's no place in it for superstition.
Superstições?
"Superstition"?
Quem poderá definir a linha entre a superstição de ontem... e o facto científico de amanhã?
Who can define the boundary between the superstition of yesterday and the scientific fact of tomorrow?
Como cientista inteligente, atreve-se a descartar como superstição... os princípios subjacentes à magia tibetana... ao vodu, à telepatia?
Do you, as an intelligent scientist, dare to dismiss as superstition the principles underlying Tibetan magic, voodooism, thought transference?
Qual é a natureza desta superstição em particular?
What is the nature of this particular superstition? - Well...
Em nome do homem. Que não deve ser julgado por estúpidas superstições e preconceitos.
In the name of man who's not to be judged by stupid superstition and prejudice.
Uma velha superstição.
An old superstition.
Daí a superstição local do fantasma assassino.
Hence the local superstition of the murdering ghost.
Bruce... Mas é que há uma superstição entre os jornalistas que diz que o primeiro cheque grande que se tem se deve guardar no chapéu.
There's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat.
É uma superstição muito curiosa, essa que me contaste há pouco.
That's a funny superstition you newspaper people have.
Por falar em superstição, há uma maravilhosa frase num poema,
It's an old superstition. I know a Polish one.
Que superstição tola.
Silly superstition, isn't it?
Isso é só mais uma previsão cigana.
Nothing more than Gypsy superstition.
É estranho ouvir um cientista como o senhor... admitir calmamente que acredita numa superstição tão fantástica.
Well, it's strange to hear a man of science like yourself calmly admit that he believes in a superstition so fantastic.
Eu poderia passar dias a citar-lhe provas em como não é superstição.
I could spend days citing proof that it is not mere superstition.
O casamento é uma superstição.
Marriage is a superstition. It's old-fashioned.
Oh, é uma superstição.
Oh, it's a superstition.
Um dia, seremos acordados com sofrimento e horror ao compreendermos que a alma não é uma superstição, nem o espirito do homem uma substância material que pode ser vista sob um microscópio.
One day we shall be awakened with suffering and dismay... to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Conheço a velha superstição escocesa... de pendurar uma lanterna acesa quando os cães uivam, para afastar os espíritos maus.
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Há uma velha superstição Lá bem para o Sul
There's an old superstition Way down South
O medo gerou a superstição, cegando a sua razão.
Fear bred superstition, blinding his reason.
O céu No passado, um objecto de superstição e de medo Agora é um campo para a ampliação do conhecimento.
The heavens, once an object of superstition, awe, and fear, now a vast region for growing knowledge.
- Segundo a superstição deles.
- According to their superstition.
É apenas uma superstição, senhor.
It's only superstition, sire.
Estou certa que os cristãos vêem a minha fé como uma superstição depravada.
I'm sure the Christians look on my faith as debauched superstition.
Não achas que é tudo superstição?
You don't believe it's all superstition?
Ajudei-a a encontrar uma saída desse pântano de medo e superstição?
Helped you to find your way out of that swamp of fear and superstition?
Mas ainda adoras os escuros deuses da crendice e falsidade... como outros tantos benditos selvagens!
Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood like so many benighted savages!
Eu sei que isto é mais que uma superstição.
This is more than a superstition, I know.
Isso é uma superstição pagã.
That's a pagan superstition.
Uma superstição de algum tipo.
A superstition of some sort.
Entre a ciência e a superstição.
Between science and superstition.
Pura superstição.
That's pure superstition!
Entre a ciência e a superstição.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION
É o espaço intermediário entre a luz e a sombra, Amo-te princesa entre a ciência e a superstição, e se encontra entre o abismo dos temores do homem e o cume dos seus conhecimentos..
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION AND IT LIES BETWEEN THE PIT OF MAN'S FEARS AND THE SUMMIT OF HIS KNOWLEDGE.
Entre a ciência e a superstição...
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION
Entre a ciência e a superstição
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,
Entre a ciência e a superstição.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION.
A história é um testemunho de como era a prática de bruxaria na Nova Inglaterra, no século XVII. Superstição, medo e inveja impulsionaram os puritanos a acusar seus amigos e vizinhos de ter tratos com o Diabo.
Though, as I've said, little is known today of the actual practice of witchcraft in 17th century New England, superstition, fear and jealousy drove the Puritans to accuse their friends and relatives of consorting with the devil.
Existe uma quinta dimensão para além do que é conhecido pelo Homem é uma dimensão tão vasta como o espaço e tão intemporal como o infinito
IT IS THE MIDDLE GROUND BETWEEN LIGHT AND SHADOW, BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION. AND IT LIES BETWEEN THE PIT OF MAN'S FEARS
Entre a ciência e a superstição.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,
Você vai entrar noutra dimensão... não somente a da visão ou do som, mas também a da mente...
It is the middle ground between light and shadow, between science and superstition, and it lies between the pit of man's fears and the summit of his knowledge.
E tão desprovida de tempo quanto o infinito.
BETWEEN SCIENCE AND SUPERSTITION,