Translate.vc / portugués → inglés / Sur
Sur traducir inglés
345 traducción paralela
- Lejos, lejos, en el sur, en Dixie. -
- Away, away, away down South in Dixie, -
- Lejos, lejos, en el sur, en Dixie. -
- Away, away, away down South in Dixie. -
Quero falar com a artilharia em Dupuis-sur-Croix.
Can we get through to the RTO at Dupuis-sur-Something? Dupuis-sur-Croix. The Yanks are down there.
Pauline et moi étions sur le rocher.
Pauline and I were together on the rock.
Fui eu quem descobriu a mulher de três cabeças para Barnum... e o único elefante do mundo que toca "Sur le Pont d'Avignon" no piano.
It is I who found the three-headed woman for Barnum and the only elephant who can play "Sur le pont d'Avignon" on the piano.
Sobre a terra inóspita de Sur... caminha agora só o homem que caminhou com reis.
Into the blistering wilderness of Shun the man who walked with kings now walks alone.
11, Rue des Sycamores, Neuilly-sur-Seine.
11 Rue des Sycamores, Neuilly-sur-Seine.
ALPHONSE LENAUX Pres. da Camara de CoIIeviIIe-sur-Orne
Here are some personal messages.
Para a região sur de Sierra Nevada, em Wheaton.
The southern portion of the Sierra Nevada Range, Wheaten.
E agora, uma no seu queixo, e outra no seu... ponha a laranja assim.
Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.
Sim, ela tem uma cabana na costa, em Big Sur.
Yeah, she's got a cabin on the coast in Big Sur.
E montaram as tendas deles ao longo do cumprimento e da largura, de Betel a Cades e Sur até ao Egipto.
And they pitched their tents in the length and breadth of it from Bethel to Kadesh and Shur, even unto Egypt.
Desculpe, aquele era o comboio para Chalons sur Saône?
Excuse me, was this the train for Chalons-sur-Saone? Yes When is the next one?
Começou no lote do Déjeuner sur l'herbe onde se afastaram do radiador, ou coisa que o valha.
Yeah. it started with the dejeuner sur l'herbe lot. Evidently, they were moved away From above the radiator or something.
Il aurait mieux valu pour lui mourir sur le champs de bataille que terminar seus dias num pequeno quarto na França.
Better he'd died on the field of battle than end his days in some squalid French tenement.
É suposto irmos a uma festa no Big Sur, amanhã à noite.
We're supposed to go to a party at Big Sur tomorrow night.
Estamos em Oradour-sur-Glane, em França.
We are in Oradour-sur-Glane, in France.
Ela é feita do veneno da supercobra de Argo.
It's made from the venom of the Argo sur-snake.
Precisamos de ajuda para capturar uma supercobra.
To capture a sur-snake, we need your help.
Mas as leis dizem claramente que é proibido capturar supercobras.
But the ordainments state clearly that capturing sur-snakes is forbidden.
Preparamos uma antitoxina com o veneno da supercobra... mas parte dos registros está faltando e nao sabemos a dosagem exata.
We have prepared an antitoxin from the venom of the sur-snake, but a part of the old records is missing, so the exact dosage is unknown.
É Oradour-sur-Glane, na França.
It is Oradour-sur-Glane, in France.
Era Chalons-sur-Saone, o início da região de vinhas da Borgonha.
It was Chalons-sur-Saone, the beginning of the region of vines of the Borgonha.
Na aldeia de Oradour-sur-Glane, no dia em que os soldados chegaram, mataram mais de 600 homens, mulheres e crianças.
In the village of Oradour-sur-Glane, in the day where the soldiers they had arrived, they had killed 600 men more than, women and children.
Agora a Carolyn, e depois você, Emilia, se treinar pontas todo o dia.
Now to Carolyn, and very soon to you, Emilia, if you work sur les pointes every day.
É sur...
He's de...
É sur-do e doi-do.
He's deaf and mad, sir.
São só dois batalhões, restos de combate a defender a praia de Colleville-sur-Mer.
It's a couple of schnell battalions, combat rejects defending the beach... at Colleville-sur-Mer.
Um velho sujo deu-me a morada em Boeuf sur le Toit.
I was given the address by a dirty old man in the Boeuf sur le Toit.
- Vigi-quê?
- Sur-what?
E a espuma comovente e os nossos degraus felizes. Aqui é o seu olhar neste imenso passo. E tem a sua voz nesta planície pesada, e os nossos amigos ausentes e os nossos corações despovoados,
Et voici votre voix sur cette lourde plaine Et nos amis absents et nos coeurs dépeuplés.
Sou chefe de polícia de Beaumont-Sur-Mer.
Madame, I am the police chief of Beaumont-sur-Mer.
Beaumont-Sur-Mer.
Beaumont-sur-Mer.
Beaumont-Sur-Mer?
Beaumont-sur-Mer?
Disse que ia caçar na minha Beaumont-Sur-Mer.
Said he was going to do some hunting in my Beaumont-sur-Mer.
Só que não há espaço suficiente para nós os dois trabalharmos... em Beaumont-Sur-Mer.
There simply isn't enough room for both of us to work Beaumont-sur-Mer.
Mas, se tu... mas, se perderes, não sais apenas da cidade educadamente... como também vais prometer não voltar a Beaumont-Sur-Mer.
But if you... But if you lose, you not only leave town graciously, you promise never to come back to Beaumont-sur-Mer again.
Está claro que foi um caso de troca de identidade.
WELL, WE'RE PRETTY SUR E IT WAS A CASE OF MISTAKEN IDENTITY.
Quando eu tiver a França... e quando tu tiveres a mim...
Je quand sur le possession de France... et, uh, quand vous avez la possession, uh, de moi...
Deux garçons sur le feu de joie.
Deux waiters sur le feu of joie.
A última coisa que me lembro foi de passar por Vron.
The last thing I remember was of passing sur Vron.
Verá como Auvers-sur-Oise é uma aldeiazinha simpática.
Auvers-sur-Oise is a charming town.
Era um homem disse que a Brenda tinha tido um acidente em Saint Cloud sur Mer.
- It was a man. He said Brenda had been in a car accident... in Saint Cloud Sur Mer.
Não me disse também que partiram no comboio 19 : 50?
Did you not also tell me you took the 7 : 50 train... to Saint Cloud Sur Mer?
Grande Sur California, USA
Big Sur California, USA
Reservou o voo para Madame Giselle?
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
J'ai pensé me le faire tatouer sur le bras.
J'ai pensé me le faire tatouer sur le bras.
- Com certeza.
Ah, oui Bien sûr
Chalon-sur-Saone, Le Creusot, Autun.
Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun.
Desculpe, não é "chertamente", é "certamente".
Er, you don't say Bien shore, you say Bien-sûr.
- Boa noite.
- Oui, bien sur.