English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Sword

Sword traducir inglés

8,040 traducción paralela
Quantos de vós empunharam efetivamente uma espada numa batalha?
How many people here have actually held a sword in battle?
Recentemente, Chuckles bateu na cabeça de Lofty com a espada e deitou-o ao chão.
More recently, There was a little blood, which you saw and... did that. Chuckles hit Lofty over the head, on his helmet, with his sword, which knocked him out.
Pousa a espada e procura.
So put down your sword, stop playing soldier and... look for it.
O Condé e a Isabel juntos com uma espada apontada à França.
Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France.
Não uma espada, ou uma arma, mas uma ânfora feita de aço Empírico foi a primeira arma de New Delphi.
Not a sword, or a gun, but an amphora made of empyrean steel was the first weapon of New Delphi.
Um deles tinha uma tatuagem esquisita de uma espada e uma faca.
One of them had this weird sword and knife tattoo.
Temos de dormir na mesma cama para consumar o casamento, mas a espada está lá para impedir a procuradora de se tornar a verdadeira esposa.
We must sleep in the same bed to consummate the marriage, But the sword is there to guard the proxy From becoming an actual wife.
- Eu segurava uma espada.
I held a sword.
Mas a morte do meu irmão será por esta mão quando eu mergulhar a minha espada no seu coração traiçoeiro.
But my brother's death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart.
"A espada do Diabo."
"Sword of Satan."
Não é o dragão, é a espada.
It's not about the dragon, it's about the sword.
Ele ganhou a Espada de Honra quando se formou no Sandhurst e agora é um comandante, nas Forças de Paz das Nações Unidas.
He won the Sword of Honor when he graduated from Sandhurst and now he's a commander, on the United Nations Peacekeeping Force.
Este homem deu-nos uma espada para cortá-lo.
This man has just given us a sword with which to cut it.
"Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada, porque ele é ministro de Deus, e Vingador para castigar o que faz o mal."
If thy do which is evil, be afraid, For he beareth not the sword in vain, for he is the minister of God, The revenge of who would execute wrath
Pare! Lyfia?
What's that sword?
Por que você está aqui? Achei que você tivesse voltado.
My sword Sieg Schwert.
Deixa a espada lá.
Leave the sword alone.
Mas o Kay precisa de uma espada.
But Kay's got to have a sword.
A espada não é te é destinada.
That sword is not yours to take.
Como assumirá o trono com metade de uma espada?
How will you take the throne with half the sword?
Serão outra arma a ser usada, mas a morte do meu irmão será por esta mão quando mergulhar a minha espada no seu coração traiçoeiro.
They will be another weapon to use, but my brother's death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart.
A minha espada é tua.
My sword is yours.
Eu ia fazê-lo, mas antes de deixar cair a espada, senti-O, ao nosso Pai.
I was gonna do it, but right before my sword fell, I felt him, our Father, his presence all around the baby.
Agora limpa o sangue dela da tua espada.
Now clean her blood off your sword.
Que a espada esteja contigo...
May the sword be with you.
Está na altura de repousar a espada, Wilkin Brattle.
It is time to lay down the sword, Wilkin Brattle.
E podemos confiar no Lobo a balançar uma espada ao nosso lado?
And the Wolf can be trusted swinging a sword at our side?
A espada.
The sword.
Um com uma espada que tem a marca do "Pernas Longas".
One with a sword bearing Longshanks'mark.
Está na hora de deixar esta espada, Wilkin Brattle.
It's time to lay down this sword, Wilkin Brattle.
A tua habilidade com uma espada é única.
Your way with a sword is exceptional.
Pois quando descobrirmos que sois uma fraude, o Rei quererá que os vossos peitos sejam arrancados, que o vosso ventre estéril seja cortado, e que a vossa cabeça seja cortada com uma espada.
For when you are found to be a fraud, the king will have your breasts cleaved off, your barren womb severed, and your head taken by sword.
Só então poderei justificar o brandir de uma espada como um caminho para a paz.
Only then can I justify the swing of a sword as a way to peace.
Quando enterrei a minha espada, não deveria ter enterrado todo meu passado com ela.
When I buried my sword, I should not have buried all of my past with it.
Conheces o balanço da tua melhor espada.
You know the swing of your sword best.
Levanta a tua espada e corre para a batalha... E diz-me como a inscrição... Do teu monumento será lida...
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
Se a espada está aqui, vamos encontrá-la.
If your sword's here, we'll find it.
A espada está encantada para me matar.
This sword was enchanted to kill me.
Foi por isso que trouxeste esta espada para cá.
That's why you brought that sword here.
Se queres essa espada, vais ter de pagar... o preço.
If you want that sword, you're gonna have to pay the price.
Disse-me que tiraria uma espada da rocha e que me tornaria Rei de Camelot. Rei...
Told me I would pull a sword from a stone and become King of Camelot.
Artur, essa é a espada na rocha?
Arthur, is that the sword in the stone?
- Força, Rei Artur, tirai a espada.
Go on, King Arthur. Pull the sword.
- Como tomarás o trono com meia-espada?
How will you take the throne with half the sword?
Apresento-vos a Excalibur, a espada retirada da rocha!
I give you Excalibur, the sword pulled from the stone!
Poderia reforjar a Excalibur na espada que era antes com o poder para destruir a escuridão de uma vez por todas.
I could reforge Excalibur into the sword it once was with the power to destroy the darkness once and for all.
A espada partida para governar o reino quebrado.
The broken sword to rule the broken kingdom.
Sou a espada do Pai.
I am Father's sword.
Espada e faca?
Sword and knife?
Encontrarás essa espada.
No, he's not, and you will find that sword.
A espada que me tornou rei está partida.
The sword that made me king is broken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]