Translate.vc / portugués → inglés / Tears
Tears traducir inglés
4,630 traducción paralela
Sabes, tipo, contra as lágrimas dos enlutados, que caiam na pele...
Just, like, you know, mourners'tears, bathing the skin...
Podes expressa a tua alegria no meio de lágrimas.
You may express your joy through tears.
Porque tens lágrimas na cara?
Then why the tears?
- Aquilo são lágrimas na barba?
Are those tears in his beard?
Se eu posso conter as minhas lágrimas, esperaria que me manifestem respeito e façam o mesmo.
If I can hold in my tears, I would expect them to do me the respect and do the same.
Já demasiadas lágrimas foram derramadas. Venha.
Too many tears have already been shed.
Acabam sempre em lágrimas.
It always ends in tears.
Este sitio já me aborrecia de morte quando eu estava viva.
The place bored me to frigging tears even when I was alive.
Guarda as tuas lágrimas.. e oferece aos Parkers as tuas sinceras condolências.
Now, you take your tears and you otter the Parkers your heartfelt condolences.
Vou guardar isso para o meu grande discurso amanhã, por isso não vos vou aborrecer até às lágrimas duas vezes.
But I'm gonna save that for my big speech tomorrow, and that way I'm not gonna bore y'all to tears twice.
Sangue, suor, lágrimas.
Blood, sweat, and tears.
Aqueles que sofrem e no seu coração estão cheios de lágrimas, rezaremos por eles.
Those who suffer and in his hearts are full of tears... we'll pray for them.
Eu ia caçar com meu pai, e de repente, depois de matar um veado, desfazia-me em lágrimas, porque ficava a pensar no Bambi...
I would go hunting with my dad, And all of a sudden, After he'd shoot a deer, I would end up in tears,'cause I kept thinking "bambi" - -
Chegou-me ao coração.
It might move me to tears.
Lágrimas?
Tears?
Não é tua função interpretares lágrimas.
It's not your job to interpret tears.
Eu estava a ouvir, Michael Jackson ontem à noite, e desatei a chorar, e... os meus olhos estão a arder só por falar nisso.
I was listening to, uh, Michael Jackson last night, and I burst into tears, and... my eyes are burning right now just talking about it.
Mãe, pára de chorar e concentra-se!
Mama, wipe your tears and focus!
É tão doloroso, que você tem que rir a chorar.
It's so painful, you just have to laugh through your tears.
Mais vale não saber. Nada de funeral, tristeza ou lágrimas.
You know, no funeral, no sadness, no tears.
Vocês rainhas, gays e meninas choronas!
You queens, queers and little-girl tears!
Foram deitadas lágrimas, ouviram-se gritos, e foi uma treta para mim.
So tears were shed, boos were fuckin'hoo'd, and it sucks to be me.
e depois a multidão aplaude, e os seus olhos enchem-se de lágrimas...
and then the crowd applauds, and their eyes well up with tears...
Ele disse-me que ela desatou a chorar.
He said she burst into tears.
Céus, fico muito triste.
Oh, God, that kind of tears me up.
Agora só faltam os testículos de um padre e as lágrimas de inocente.
- Done. Besides, I need balls of priest and tears of the innocent.
Que conste : eu de inocente nada, hã? ! Eu sou um ladrão.
Tears of the innocent does not concern me.
A cena das lágrimas de inocente, está fodida...
I'm afraid the tears will not happen.
Então, as lágrimas que sem dúvida vou derramar...
And then the tears that I shall no doubt shed...
Guarda as tuas lágrimas
Keep your tears.
Estão a esconder as lágrimas.
They're hiding his tears.
Lágrimas.
Tears.
Chorar não é vergonha.
There's no shame in tears.
Também sugere que os nemátodos estavam em estase e despertaram nas lágrimas dos olhos.
It also suggests that the nematodes were in stasis and came alive in the tears of the eyes.
Cega os inocentes, alimentando-se das suas lágrimas como um viciado em ópio.
"He blinds the innocent, " feeding off their tears like an opium addict.
É perfeito para as lágrimas.
That's perfect for tears.
"O Jinnamuru Xunte revisita com frequência as vítimas, tendo como alvo os familiares cujas lágrimas estão à disposição."
"The jinnamuru xunte will often revisit " his victims, targeting their family members whose tears are readily available. "
não teria feito isto melhor. com as tuas lágrimas e sofrimento verdadeiro.
If she was an actress, she wouldn't have done it better. Yeah, yeah! Thank you, you beautiful immigrant woman, with your real tears and your real pain.
Não eram lágrimas de crocodilo, meu.
Those weren't crocodile tears, man.
Uma estudante sai do seu escritório a chorar. Como é que isso é uma questão pessoal?
Whoa, whoa, a female student comes out of his office with tears in her eyes- - how's that a personal matter?
Bate com a descrição da aluna que saiu a chorar da sua sala.
Matches the description of the student that was seen leaving Cutler's office in tears.
Temos uma testemunha que a viu sair a chorar da sala do Joe Cutler.
So, we got a witness who saw you storming out of Joe Cutler's office in tears. The next day, you leave this message.
O coração acaba por fazer casa em sítios muito peculiares. Referes-te a Molly Brignall?
I swear one day, if ever I go a long, way away from here, this is the smell that would have me sobbing hot tears of nostalgia.
O meu sangue, a pena de um anjo, lágrimas de um dragão... um pouco das areias do tempo...
My blood, an angel feather, tears of a dragon, a pinch of the sands of time - -
Lembra-te :'Deus vai eliminar todas as lágrimas dos teus olhos.
'Remember. " God shall wipe away all the tears from their eyes.
O couro abraça o gume da lâmina e a rede de óxido de cromo remove qualquer imperfeição deixando o nosso furador com uma lâmina mais que afiada.
The leather hugs the blade's edge as the grit from the chromium oxide tears away any imperfections and burrs, leaving our slasher of Seville with a sharper-than - sharp blade.
Vê-se que o milagroso quadro de Q põe o mundo em lágrimas. QUADRO MÍSTICO NA CIDADE Como se sente?
You can see that Q's miraculous painting is making the world shed tears.
É com grande orgulho e lágrimas de alegria.
IT'S WITH GREAT PRIDE, AND THE TEARS ARE OF JOY.
Não ignores as minhas lágrimas.
Do not ignore my tears.
Até partilhámos as lágrimas
♪ We even shared the tears
Os olhos enchem-se de lágrimas por estarmos tão felizes.
The tears fill your eyes, because you're so happy.