English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Terminal

Terminal traducir inglés

2,125 traducción paralela
Disseram-me que um deles matou outro homem esmagando-lhe a cabeça com um terminal de multibanco.
I've been told that one of them killed another man by crushing his head with an ATM machine.
Isto é o cátodo, o pólo positivo.
This is the cathode. This is the positive terminal.
Embarca às 9 : 55 na porta 33 do terminal 2.
You're boarding at 9 : 55, gate 33, terminal 2.
Ela foi encontrada num terminal rodoviário apanhar um autocarro para Assunção.
They found her at a bus terminal on her way to Asunción.
- Preciso de aceder a um terminal seguro.
- I'll need access to a secure terminal.
Está mais do que doente, tem Parkinson em fase terminal.
He's past sick. He's got late-stage Parkinson's.
Ela está no Terminal 4.
She's at Terminal 4.
Olhe, intimei os seus registos do terminal móvel digital, e os dados mostram que fez uma paragem não programada esta tarde - antes de voltar ao prédio.
See, I subpoenaed your records from your mobile digital terminal, and the data shows you made an unscheduled stop this afternoon before returning to the building.
Uma das vereadoras municipais, tinha o marido em estado terminal e também três namorados com menos de 20 anos.
ONE OF THE TOWN COUNCILWOMEN, NOW, SHE HAD A TERMINALLY ILL HUSBAND AND ALSO 3 BOYFRIENDS UNDER THE AGE OF 20.
Sou apenas um solteirão terminal.
I'm just a terminal bachelor.
Terminal Sul.
SOUTH TERMINAL.
Está no terminal norte?
Are you in the north terminal?
Certo, bem, a maioria dessas pessoas eram terminais quando vieram ter contigo.
Okay, well, most of those people were terminal when they came to you.
Ela é terminal de certeza.
She's terminal, all right.
Sofres de raiva e já em fase terminal.
You've got a terminal case of rabies.
Não quer dizer que seja terminal.
That doesn't mean that he's terminal.
O pai do Harrison tem uma doença terminal. O quê?
Harrison's father is terminally ill, sir.
A doença do Matt pode entrar na fase terminal numa questão de dias.
Matt's disease could enter the terminal phase in a matter of days.
Então mostramos-lhes um vídeo tributo ao Reggie Watts, Um porteiro doente terminal da Exxon que se voluntariou para ser combustível.
So we'd show them a tribute video to Reggie Watts, a terminally ill Exxon janitor who had volunteered to be turned into fuel.
Há um terminal ali dentro.
There's a terminal in there.
Porque não me preocupo com doentes terminais em coma, nem com internos.
Because I don't give a damn about terminal coma patients or interns.
A banda só está a sair de um terminal em toda a base.
The band's only coming off one terminal in the whole base.
Só os homens do Slick teriam acesso a esse terminal.
Only Slick's men would have access to that terminal.
Estão me a tratar como se eu tivesse uma doença terminal, mas estão a ser fixes.
They're treating me like I have a terminal disease, - but they're being nice. - That's not true.
Acabei de saber do Cuch que o Ro e os seus homens vão-se encontrar no Kadian Space Terminal às 1700 horas.
I just found out from Cuch that Ro and his men are meeting at the Kadian Space Terminal at 1700 hours.
Embora esteja desactivada, se tocar no terminal vermelho, passamos todos a churrasco.
Even though it's disarmed if you touch the red terminal we're all barbecue.
Tenho a certeza que a desarmamos removendo o fio do terminal vermelho...
I'm pretty sure you disarm it by removing this wire from the red terminal -
"Terminal" é um desafio.
"Terminal's" a challenge.
Eu também não quereria parar, mas a Jessica é uma doente terminal, Matt.
I wouldn't want to stop, either, but jessica is terminal, matt.
Disse que o Mike Boorland tem insuficiência renal terminal.
And she said Mike Boorland has end-stage renal failure.
Tem um tumor cerebral em estado terminal.
He has terminal brain cancer.
Se soubermos a hora da partida... vamos cobrir todas as paragens até ao terminal.
We'll alert the police forces at each stop until the terminus.
Vá para o vagão-restaurante e fique lá até ao terminal.
Go for a drink at the bar. Stay there until the terminus.
A dirigir-se para o terminal diplomático.
Heading for the diplomatic terminal.
O que preciso é de 30 minutos sozinho neste terminal.
What I need is 30 minutes alone with this terminal.
Liga-me, e diz-me qual é o terminal.
Call me and tell me which terminal.
Cheira-me que estamos a chegar a um limite.
I fear a terminal screw up coming.
De acordo com a planta, a Diane Burgess deve estar de pé perto do lado noroeste do terminal.
According to this schematic, Diane Burgess should be standing near the northwest side of the terminal.
Teriam que pôr um dispositivo directo no terminal do escritório.
They would have to tap the network directly From a terminal inside the office.
- Insuficiência hepática terminal.
- End-stage liver failure.
Tem uma cirrose em fase terminal.
You've got end-stage cirrhosis.
Tem cirrose em fase terminal.
End-stage liver disease.
Terminal.
Terminal.
Não somos aquilo a que se chama um canil terminal.
We're not what they call a kill shelter.
Foi-lhe diagnosticado cancro terminal.
He has 6 months to live. And that's when the killing started.
" Doente S : homem de 55 anos, fase terminal de cancro no pulmão.
Patient S, 55-year-old man end-stage lung cancer.
E o voo já deixou o terminal.
And the flight has already left the terminal.
O Flynn fugiu do terminal com dois agentes da Citdential atrás dele.
Flynn bolted from the terminal with two citdential agents on his tail.
Fora do terminal, passaram por três faixas de trânsito, Onde um terceiro agente o encontrou ao entrar no estacionamento.
Outside the terminal, they chased him across three lanes of traffic, where a third citdential picked him up as he ran into a parking garage.
Ele voltou ao terminal.
He went back to the terminal.
Há 12 meses, o Juiz Schuller tirou uma licença devido a problemas de saúde.
He was diagnosed with terminal cancer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]