Translate.vc / portugués → inglés / Tickle
Tickle traducir inglés
829 traducción paralela
Acerta-lhes atrás das orelhas, senão só lhes fazes cócegas...
Get them around the ears, otherwise you just tickle them...
Não goze, patroa.
Don't tickle me, missus.
Gostas? São trinta francos.
Tickle your fancy?
Deves dizer isso a todas as que te agradam.
I suppose you say that to all women that tickle your fancy.
Faz-lhe cócegas que eu faço caretas.
I know. - You tickle her chin, and I'll make faces.
"Se nos fazem cócegas, não rimos?"
" if you tickle us, do we not laugh?
Temos de fazer-lhe cócegas para ele se começar a rir.
Got to know how to tickle her so she'll come out laughing.
Pica-te o corpo?
Eagle a-tickle?
Ozzie, se você disser que as bolhas fazem cócegas no seu nariz, eu te afogo.
Ozzie, if you say the bubbles tickle your nose, I'll drown you.
Serei obrigado a furar-vos o costado. Com o respeito que vos devo.
I'll be respectfully obliged to tickle your ribs.
Vamos. Subi. Para vos coçar os fígados.
Come up so I can tickle your spleen.
"Para vos coçar os fígados"?
"So I can tickle your spleen"?
Para vos coçar os fígados!
So I can tickle your spleen!
Estávamos prestes a fazer este velho judeu falar mas você tem prioridade, sendo um cavaleiro saxão.
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
O teu bigode faz cócegas.
Your whiskers tickle.
- Ri-te, vá, ri-te.
Laugh, Laugh when we tickle you.
- Ele não gosta.
He doesn't Like it when we tickle him.
Espero que as borbulhas não te subam ao nariz.
I hope the bubbles didn't tickle your nosey.
- Toca "Apanha a maça".
Tickle them ivories.
Oh, não, nada de cócegas... ou a pequena Liz vai rolar e...
Oh, no, don't tickle... or little Liz is gonna roll right over and...
Kirk, agora com os pés molhados pode até começar a tossir.
Oh. Kirk. now look at you with your feet wet and a tickle in your throat already.
Oh, se o ouvisse, morreria de rir!
Oh, that would tickle Grandpa for sure!
Fiz-lhe cócegas?
Did I tickle you?
Silêncio, taberneira!
Peace, good tickle-brain.
Bajularei o jovem príncipe.
Nay, I'll tickle ye for a young prince.
Você faz-me rir ( faz-me cocegas ).
You tickle me.
Dá-me cá uns abalos, já estava todo podre.
You tickle me pink with your chicken house. It's all rotten anyhow.
Não me agradam, Schultzy, por favor.
Don't tickle me, Schultzy, please.
Se nos fizer cócegas, não rimos?
If you tickle us, do we not laugh?
E vais adorar a forma como elas fazem cócegas.
And you're gonna love the way they tickle.
Para a frente e para trás ao som do "tickle-toe".
To and fro to the tune of the tickle-toe.
Mas se errar, colheremos pedaços de margaridas.
You know one wrong tickle with that bayonet and we will be pushing up the daisies.
A Pimentalandia é uma comichão de alegria... na barriga azul do universo.
Pepperland is a tickle ofjoy on the blue belly of the universe.
Havershaw, não me vais dizer que as bolhas fazem comichão no nariz,
Havershaw, if you tell me that the bubbles tickle your nose,
Seguem-se as cócegas no queixo.
And tickle your chin.
Cócegas, cócegas, cócegas!
Tickle, tickle, tickle!
Joga bem as tuas cartas e podes conseguir qualquer uma dessas damas que podem dar-te prazer.
I mean if you play your cards right I can see that you can get any one of those dames, women, who might tickle your, eh, fancy.
Conheço homens que abrem um cofre nas calmas.
I could show you men that could just tease and tickle a safe open.
Assim. Coloca o dedo no gatilho. E diz : "A mãe do presidente Ullises S. Grant".
Now, tickle her trigger and say, "President U.S. Grant's mother."
ela gostaria disso.
That'd tickle her.
Fá-lo, ou esta bala que vai atravessar-lhe o peito, pode sair pelo outro lado e tocar nas tuas partes baixas.
Do it, or this bullet that's going through his chest is liable to come out the other side and tickle your private parts.
Pare com isso, seu maroto
? Stop that, you're such a tickle tease
- Essa não é a tickle Pink.
- That's Tickle Pink. What?
Vai foder na boca da tua mãe!
You can tickle your Mama!
Vai fazer um pouco de cócegas.
It'll tickle a bit.
Não lhe fazia cócegas!
It didn't tickle him!
Não me faças cócegas.
Don't tickle me.
Aposto que não vais aguentar.
I bet you this will tickle.
Quer que lhe faça cócegas?
Bit of a tickle for you?
Só umas pequenas cócegas.
- Yes, just a little tickle.
Sinto algum comichão, sim.
I have a little tickle right now, yeah.