English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Tipping

Tipping traducir inglés

411 traducción paralela
É o que sucede quando não se cumprimenta uma senhora.
That'll teach him to pass a lady without tipping his hat.
Estou-te a avisar em privado.
I'm tipping you off privately.
- É permitido dar gorjetas?
- Do they allow tipping on the boat?
Mas não podemos correr o risco de irem dizer à mulher e ela vir para cá.
But we can't take a chance on them tipping off his wife and having her bang in.
Dar gorjetas é pouco americano.
But tipping is un-American.
Amir está a aviar o sheik... que Hendrix ié um patife e um agente estrangeiro.
Amir is tipping the Sheik off that Hendrix is a crook and a foreign agent.
Se eu não bebesse, Louis pagaria por me dar a dica.
If I didn't drink, he might fall in on Louis for tipping me off. And if I did-
Madeleine Damien saiu em liberdade graças ao valente doutor que enfrentou o assassino.
The beautiful Madeleine Damien goes free and Broadway is tipping its hat today to the young doctor who engaged the murderer in a battle royal.
Talvez haja um bufo na caserna, um de nós!
Maybe there's somebody in our barracks tipping them off.
A informar-me?
Tipping me off?
Algum de nós andava a informar os boches.
Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough.
O miúdo está a falar com a policia.
The kid is tipping off the cops.
- Não aceitamos gorjetas.
- We don't permit tipping.
Mãe, onde quer que estejas, queixas-te sempre das gorjetas.
Mother, everywhere you go, you complain about tipping.
E nada de gorjeta.
- And no tipping.
Não vai impressionar ninguém com gorjetas excessivas.
You won't impress anybody by over-tipping.
Afirma que o estou a inclinar ( o barco ).
He claims I'm tipping it over.
Stanley, quanto às gorjetas...
- You're very... - Stanley, as far as tipping is concer...
E estará a pesar 72,5 kg não tarda nada.
And I'll have you tipping the scale at 160 pounds... in no time.
- A mulher com quem esteve a falar? Ela não disse nada. Fui apenas eu que falei.
Well, either KAOS just lost one of its agents or the people in this hotel just aren't tipping enough.
Passo demasiado tempo em lixeiras destas, atrás do Gondorff, enquanto, vocês nas esquadras, enriquecem a vender informações!
I spent too much time in dumps like this eating Gondorff's dust while you guys in the bunco squads get rich tipping him off!
Pode ser um cavalheiro elegantemente vestido que desce de um comboio... ou um merda qualquer, que tira o chapéu e lhe dá bom dia...
Could be a man in a nice broadcloth coat just stepping of a train, picking cherries off a tree, tipping his hat and bidding good morning to you.
Sem que todos os malfeitores da Inglaterra fiquem sabendo assim que eu colocar os pés naquele trem?
Without tipping off every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train?
Que avisa os traficantes, sempre que vocês têm uma armadilha.
Your side is tipping off the syndicate every time we set a trap.
As gorjetas são permitidas e apreciadas, se quiseres combinar algo por fora.
Tipping is allowed and appreciated. You know, if you wanna negotiate for something extra.
Isso explica a sua fúria, mas não explica como é que num dia, mora num apartamento de 300 dólares e, no outro, mora numa suite de 300 dólares por dia, e dá gorjetas aos funcionários com fichas de 100 dólares.
That explains your anger. It doesn't explain why one day you're in a $ 300-a-month apartment, and the next you're in a $ 300-a-day suite, tipping blackjack dealers $ 100 chips.
Como é que o Echeverria sabia que ele estava a fazer-vos sinais?
So, how did Echevierra know that he was tipping his drink at you? Didn't I tell ya?
Alguém lá dentro está a dar-lhes dicas.
Somebody on the inside's got to be tipping them.
Deve ser ela que lhe está a dar dicas.
She's got to be the one who's tipping him off.
- Sim, quando me dava uma gorjeta.
Yeah. She was tipping me.
Vacas o quê?
Cow tipping. Cow tipping?
Certo. Sem dar nas vistas, o que faremos agora?
Without tipping our hand, what's next?
Então, o Stephen ia à minha frente e ia numa curva que dava para a sua casa, mas era a subir e eu reparei que a cadeira do Stephen estava a inclinar-se para trás e eu estava a cerca de 10 metros de distância,
Stephen got quite a bit ahead of me, and he was turning the corner... to go around to his house, but that was on a slope... so I looked up, and I noticed Stephen's wheelchair slowly tipping backward.
Não acreditas em gorjetas?
You don't believe in tipping?
Mas estas gorjetas automáticas são uma merda.
But this tipping automatically, it's for the birds.
Quanto lhe deste de gorjeta?
How much did you wind up tipping her?
- Ok, vamos virar a vacas!
- All right, cow tipping!
- Estou a dar-lhe altas gorjetas. Nada de notas de um, só de cinco.
- So I'm tipping her big... five spots.
Que alguém da firma de carros blindados informava o Barnett sobre cargas de dinheiro.
- That Barnett had an inside connection. An employee at the armored car company was tipping him off.
Sabíamos que um empregado do transporte em carros blindados informava o Barnett acerca do transporte de grandes somas.
We knew Barnett had someone working for the armored car transport tipping them off about large cash shipments.
O outro sobrevivente da fuga foi Rufus McCain, traiu os companheiros avisando Glenn.
You did good. The only other survivor of the escape attempt was Rufus McCain. He had betrayed his fellow inmates by tipping off the associate warden.
Não acredito que nunca tenhas tentado empurrar uma vaca.
Can't believe you've never been cow tipping before.
Sete meses antes da Operação Redwing, a União Soviética demonstrou A habilidade de lançar armas termonucleares por bombardeiros estratégicos Mudando a balança do poder em seu favor.
Seven months before Redwing, the Soviet Union has demonstrated the ability to drop thermonuclear weapons from strategic bombers, tipping the balance of power in their favor.
Acho que actualmente gratificamos as pessoas pela simples ausência de hostilidade frontal.
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
- Não queria dar nas vistas.
- I can't risk tipping off Ray.
Acha que eu poderia comprá-la sem atrair interesses?
You think I could buy it without tipping them off?
Atrair interesses para o quê?
Tipping them off to what?
E a seguir, rapazes?
What's next, cow tipping?
Quem o está a informar?
Who's tipping you off?
- Mas tem de ser. Se não...? - Não podemos.
We can't get a plane with the amount of fuel needed without tipping our hand.
- É como dar gorjetas.
It's kind of like tipping.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]