Translate.vc / portugués → inglés / Top
Top traducir inglés
29,776 traducción paralela
Parece que o topo da hierarquia era um local solitário e perigoso na Roma Antiga.
In general, it seems that being at the top was a very lonely and dangerous place in Ancient Rome.
Lucila era irmã de Cómodo, 12 anos mais velha, logo está habituada a estar no topo da sociedade romana, mas parecia ter alguma inveja do papel cada vez mais poderoso que Cómodo, irmão mais novo, teria de herdar.
Lucilla was Commodus's older sister 12 years older. And so she was used to having a place at the top table in Roman society. But she certainly seems to have been slightly jealous of the increasingly powerful role that her younger brother Commodus would have to inherit.
Caso contrário, é só um homem sozinho no topo. Uma pessoa que podem culpar de todos os problemas.
Otherwise, there is just a single man at the top, one person they can blame for all their problems.
São intervalos de 5 minutos começando em cima da hora, ou 5 minutos a partir da primeira contracção, então, essencialmente, aos 65 minutos?
That's ambiguous. Is it five minutes apart starting at the top of the hour, with the first contraction, so essentially, like, 65 minutes?
As ruas estavam em cima...
All the streets are, like, on top...
Eram uns bairros de lata uns em cima...
It was just back... It was... Shantytowns on top of sh...
A menina no vestido da Comunhão de mão dada com a tia de blusa de alças.
They got the little girl in the Communion dress holding'hands with the aunt in the halter top.
A batida está bombando me faz querer perder a cabeça
♪ The bass is pumping, make me wanna screw the top off ♪
Você pega a direção e eu tomo o assento
♪ You take the wheel, I'll sit on top ♪
Puxe meu cabelo, deixe-me ficar por cima
♪ Pull my hair ♪ ♪ Let me get on top ♪
Era pra eu conseguir chegar no topo.
I was supposed to make it to the top.
É solitário no topo. Mas não é lotado.
It's lonely at the top, but it ain't crowded.
Fui a melhor do curso de Direito e editora do "Criminal Law Journal".
Actually, I graduated top of my law-school class, was editor-in-chief of the criminal law journal.
Vamos lá, e veremos se conseguimos que isto passe a ser urgente.
If they can move it to the top of their to-do list.
Quem é que está no topo da cadeia?
Who's at the top of the food chain?
É difícil ver tudo aquilo que acontece, mesmo do topo da montanha. Papá!
It's hard to see everything that's going on, even from the top of the mountain.
Devia ter caído em cima de mim.
It fell down on top of us.
- A cobertura da Unidade Um desabou.
The whole top has blown off!
A notícia principal é a de um grande motim na prisão de segurança máxima de Ohio, em Lucasville.
Our top story, a full-scale riot at Ohio's maximum security prison in Lucasville.
Parece que a fuga de balão do Tory vai ter pontuação alta em dificuldade, mas com mais três fugas para vermos, quem sabe quem ficará no topo nas nossas avaliações finais?
Looks like Tory's balloon escape will score high for degree of difficulty, but with three more jailbreaks to go, who knows which will come out on top in our final rankings.
Com todos os resultados somados, "Fuga de Balão" fica em primeiro lugar, com "Oflag" logo atrás.
So, with all the scores in, Balloon Escape takes top spot, with Oflag a close second.
Acredite, a ideia era totalmente disparatada.
Believe me, the whole idea from top to bottom was silly.
Alguns militares de topo acreditavam mesmo que esta bomba seria a chave para acabar com a guerra com o Japão.
I mean, some top-ranking military officials actually believed that this bomb is gonna be what stops the war with Japan.
Westward Ho é uma estância balnear e eles testaram-na na praia, por isso milhares de pessoas viram os testes, supostamente secretos.
Now, Westward Ho is a seaside resort and they tested it on the open beach, so thousands of people saw all of these supposedly top secret tests.
Vamos ver todas as candidatas, fazer a média e ver qual ficou em primeiro.
Let's look at all the contenders, average them, and see which one goes to the top.
Usando uma combinação patenteada de 23 químicos despejados em tanques de evaporação no cimo de torres de 7,5 metros ele dizia ser capaz de fazer cócegas às nuvens e fazer chover.
Using a proprietary combination of 23 chemicals poured into evaporative tanks on top of 25-foot towers... he claimed he could tickle the clouds and coax rain out of the sky.
Queria obter informações privilegiadas sobre este grupo bizarro, por isso fui direto ao topo, na Scotland Yard.
I wanted to get the inside scoop on this bizarre gang... so I went straight to the top, at Scotland Yard.
É aqui que montamos a máquina e depois a broca vai por cima.
This is what the carriage gets mounted to, and then the drill goes on top of that.
As justas estão no topo da lista.
Jousting is at the top of the list.
Portanto, temos de produzir entre 30 e 50 km / h.
So, we need to top out between 20 and 30 miles per hour.
No topo do arco, parece que não tenho peso, são zero G.
At the top of the arc, I get to that weightless feeling of zero-g.
Em 1947, embarcou numa experiência biofísica ultrassecreta.
In 1947, he embarked on a top-secret biophysics experiment...
Quando estamos a passar pelo cimo de uma colina, sentimos uma força negativa que nos levanta do assento.
Say you're going over the top of a hill... You experience a negative force when you're lifted up out of your seat.
A curva um de Indianápolis a velocidade máxima é o melhor lugar...
Indianapolis'turn one at top speed is the A spot...
No que diz respeito à potência, os dragsters aceleram mais depressa do que um jato e do que o vaivém espacial.
When it comes to horsepower, top fuel dragsters accelerate quicker than a jet fighter and a space shuttle.
Sim, estou a pensar que os pilotos de jatos podem levar o primeiro lugar em termos de exposição a forças-G.
Yup, I'm thinking jet pilots could take the top spot of most g-force exposure.
Agora, a verdadeira questão é, quem vai ser o melhor das forças-G?
The real question is, who's gonna be the top gun for the g-forces?
Aqui em Los Angeles, vou levar ao topo a minha fúria dos semáforos.
Here in Los Angeles, I'm about to take my traffic light rage to the top.
A atormentar condutores há quase 150 anos, estão no topo da classificação em longevidade, mas os sinais sincronizados de LA são a esperança de menos trânsito no futuro.
Tormenting motorists for almost 150 years, they top the rankings for how long they've been annoying. But L.A.'s synched signals give us hope for a freer flowing future.
E serão coaxiais, um por cima do outro.
And they're going to be coaxial, one right on top of the other.
Segundo esta simulação esta configuração, com os motores um sobre o outro,
According to the simulation, this configuration with the motors, one on top of the other,
É uma das mãos mais avançadas que há no mercado. É empolgante.
It's pretty much one of the most top-of-the-line hands on the market, which is really exciting.
- O disco ficará em cima disto.
- The record will sit on top of here.
Com quatro concorrentes a competir pelo primeiro lugar, eis um quinto para juntar à mistura.
With four contenders duking it out for top spot, here's a fifth to add to the mix.
O pau de selfies era tão popular que ficou entre as 25 Melhores Invenções da TIME em 2014.
I mean, the selfie stick was so popular, it ranked TIME magazine's Top 25 Inventions for 2014.
A velocidade máxima é de 130 km / h e está equipado com o Jones Live.
Top speed, 80 mph, and it's equipped with the Jones Live navigation wheel.
- Devias estar no topo da lista. - Não preciso.
- You should be on the top of the list.
Temos a velocidade máxima, a aceleração e a proximidade à velocidade limite.
We have top speed, acceleration, and then, proximity to speed limit.
Depois pegamos em cada candidato e aplicamos os três critérios e vemos qual é o viciado em velocidade que ganha.
Then we'll take each of these contenders, apply our three criteria, and see which speed freak comes out on top.
Uma velocidade máxima de cerca de 45 km / h e uma aceleração à saída dos blocos de nove metros por segundo quadrado.
That's a top speed of almost 28 miles per hour, and an acceleration off the blocks of 31 feet per second per second.
... prontos para registar a sua velocidade máxima e pico de aceleração.
and are ready to record their top speeds and peak acceleration.