English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Trials

Trials traducir inglés

1,413 traducción paralela
Acha que a justiça será feita através de julgamentos públicos?
You think by making the trials public that you'll find justice?
- Julgamentos e provas...
- Trials and evidence and...
Um dos mais cruéis julgamentos aconteceu... em 3 de agosto de 1939, na praça Salesas de Madrid.
One of the most cruel trials took place on August 3, 1939, at the Saiesas of Madrid.
Não. Os julgamentos políticos em Moscou, na década de 30, não eram apenas teatrais, não devemos nos esquecer disso, eram bem encenados, ensaiados etc.
Not only were the political show trials in Moscow in the mid - and late-1930s theatrical performances, we should not forget this, they were well staged, rehearsed and so on.
Por mais julgamentos que tenha, são todos como o primeiro.
It doesn't matter how many trials I do... every one is like the first one.
Em oitenta por cento dos julgamentos, o júri decide-se depois da abertura.
Eighty percent of all trials, thejury makes up its mind after the opening.
Eu já tive em, pelo menos, 100 julgamentos.
I've been to at least a hundred trials.
Os tribunais nada têm que ver com lei.
Trials aren't about law.
Talvez tenha-mos que esperar muito tempo pelos vereditos... e que serão julgamentos muito longos e complicados quando traduzidos caso-a-caso.
We'll probably have to wait a long time for the verdicts of what I expect will be some rather complicated trials as they go through them on a case-by-case basis.
Vanderlubbe mais tarde foi levado a um julgamento público nazista, considerado culpado e condenado à morte. Cortaram a cabeça dele em 10 de Janeiro, 1934. Usando a crise criada para passar leis semelhantes ao Patriot Act dos EUA,
Nazi documents uncovered at the end of world war II, as well as testimony during the Nuremberg trials, reveal what many historians already suspected, that Hermann Goering had set fire to the Reichstag, the german parliament building.
As famílias esperaram pelo início dos julgamentos do 9 / 11, mas tal nunca ocorreu.
The families waited for the 9 / 11 trials to begin but they never came.
Porque nos incomodamos sequer a levá-los a tribunal, pessoal?
Why do we even bother to give'em trials, folks?
Foi várias vezes detido e julgado, porque não conseguia parar de desafiar a polícia.
He went through a series of arrests and trials, because he just couldn't stop challenging the police.
- Ela cobriu um dos meus julgamentos.
She covered one of my trials.
- E? - E eu não te ensinei que os julgamentos com jurados são concursos de popularidade?
- So have I not taught you that jury trials are just popularity contests?
Sua horrível provação foi para isso.
Their appalling trials have all been for this.
Ao que parece, fez fortuna a defender grandes empresas em julgamentos de negligência criminosa.
It turns out this guy has made several fortunes... defending large corporations in criminal negligence trials.
Desde o julgamento de Salem que só há aldrabões, mentirosos e hipócritas.
It has been crooks, liars and hypocrites since the Salem witch trials.
O livro não se vai focar só nisso. Ainda podes transmitir a tua história. Mas acham que uma perspectiva imparcial do colapso da empresa e a tua perspectiva dos julgamentos subsequentes seria muito importante.
You won't be the sole focus of the book... you can still get your story out... but they're insisting that candid insight into your company's collapse and your perspective on the ensuing trials will be a major selling point.
Anos de julgamentos e recursos, com ele a apontar-me o dedo e chamar-me assassino?
Years of trials and appeals with him pointing his finger and calling me killer?
Custou-lhe a vida, mas manteve-me vivo durante incríveis provações.
It cost him his life, but it kept me alive through incredible trials.
Parece que o teste de integração dos sistemas correu tão bem que eles querem começar as experiências imediatamente.
Apparently, the systems integration test was so successful, they wanna move immediately into trials.
Tu já fizeste testes clínicos.
You've run some clinical trials.
Sem direito a julgamento, advogados. É pra dar risada! E quando finalmente matam a si próprios.
Many with no evidence, giving them no trials, no lawyers, it's laughable.
Esta é uma das maiores provas que enfrentarás, Kal-El.
That is one of the hardest trials you will face, Kal-El.
Eu sei o que lhe acontece. Quando era pequeno, li "As Aventuras de Takezo Kensei".
As a boy I read the book the trials of takezo kensei.
Esta dádiva ajudar-te-á durante as provas.
This gift will help you through the trials.
Deixa-me adivinhar, a segunda fase é com humanos.
Let me guess... Phase two is human trials.
Nunca fizemos testes com humanos.
We never did human trials.
Os últimos testes com primatas foram um sucesso.
The last primate trials were successful. It's DNA specific.
Exactamente e então liguei ao manufacturante parece que é uma droga experimental para aumentar o estimulo sexual ainda só disponivel para testes clinicos
Exactly. So I contacted the manufacturer. Turns out it's an experimental sexual enhancement drug only available in clinical trials.
Sabe que nestes estudos clinicos eles não têm a certeza do que de facto vai acontecer porque não sabem o historial clinico dos pacientes
You see, with these clinical trials, they're really not sure exactly how it's going to react with the patient's preexisting condition.
Passamos várias atribulações até chegar aqui.
Uh, we had quite the trials and tribulations getting here.
E os processos são processos, há sempre tempo e modo de compor.
Besides there's always a way to fix trials.
Mas com máfia que existe lá em baixo é diferente. Não temos a sorte de ser sicilianos,
Now the trials are spread out...
Rico negócio para o seu amigo Riina! Eu estou a arriscar a pele! O capitão é que me pediu para fazer algo.
Freedom for the life sentences, abolition of security confinement, no trials, nice negotiations with Riina!
A sentença de Myers saiu depois de um dos mais prolongados e caros julgamentos na história do estado.
Myers'verdict comes after one of the lengthiest and most expensive trials in the state's history.
Do terror da Revolução Francesa, aos julgamentos sumários das execuções em massa da União Soviética. Esta lógica, segundo Berlin, leva sempre ao terror, e ao oposto da liberdade.
From the French terror to the short trials and the mass executions in the Soviet Union this logic always led, Berlin argued, to horror, and the very opposite of freedom.
Para os testes psicológicos de espaço profundo, fiz uma data deles com privação sensorial.
For psych tests on deep space, I ran sensory-deprivation trials.
Já fizemos 10.009 testes clínicos em humanos até ao momento.
Well, we've had 10,009 clinical trials in humans so far.
Testes em animais.
Animal trials.
Série GA, soro 391, composto seis. O próximo candidato para testes em humanos.
GA series, serum 391, Compound 6 next candidate for human trials.
Início dos ensaios em humanos.
Commencing human trials.
Os testes das vacinas continuam.
Vaccine trials continue.
Sou bom com provas de fogo.
I'm good at trials by fire.
Esse é um termo usado nos julgamentos americanos com júri.
That's a term used in American jury trials.
As teorias apresentadas são boas, mas calma, a Gillian vai chegar ao hotel a qualquer momento e nós não acreditamos em julgamentos nem detenções.
The theories on the table are adorable. But Roderick, be cool. Gillian will be at the hotel any minute, and our organization- - well, we don't believe in trials and arrests.
As Provações de Arabella, de Briony Tallis.
The Trials of Arabella, by Briony Tallis.
- As Provações de Arabella.
- The Trials Of Arabella.
Leva-me até à noite do assassinato.
Trials are won before you ever step foot in the courtroom.
Só então, muito depois da maternidade ter desaparecido, é que morrem.
We're protecting them from the anti-GM activists who have been very keen to disrupt GM trials.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]