Translate.vc / portugués → inglés / Tripping
Tripping traducir inglés
695 traducción paralela
Estes polícias por todo o lado são maus para o negócio.
You can't do business anymore for tripping over cops everywhere.
Salta, salta, salta Nesta grande confusão
♫ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay ♫
- Farto-me de tropeçar nas vazias.
- I keep tripping over those empties.
Se pudesse provar que uma fada teve o malvado capricho... de trocar nossos filhos no berço, ele teria meu filho e eu o seu.
O, that it could be proved that some night-tripping fairy had exchanged in cradle clothes our children where they lay. Then would I have his Harry and he mine.
Aquele em quem tropeço em todos estes anos.
The one we've been tripping over all these years.
Entrou sem disparar nenhum alarme.
Nobody saw you. You got all the way in without tripping an alarm.
Meia hora depois de alguém sair da nossa sessão... transforma-se em médico e cuida... dos que viajam, como ele viajava antes.
A half an hour after we release anybody from our section, we turn them into doctors, and they care for people that were tripping like they were when they came in.
Não conseguimos aproximar-nos a menos de 90 metros sem accionar o alarme.
You couldn't get within 100 yards... without tripping that alarm system.
Nada de rasteiras.
No tripping.
Sabes lá o que dizes.
You guys are just tripping, man. Curtis is our partner, man.
Tripando
Tripping
Tripando da Viladerva
Tripping from Pottsville
Tripando da luz estelar
Tripping from starlight
Quase que tropeçava na tua mala ao sair.
Nearly tripping over your suitcase on the way out.
Só conseguimos ver os tipos ao nosso lado... e os corpos em que vamos tropeçando.
All you can see are the guys right next to you... and the bodies you keep tripping over.
Está a viajar, Holmes?
Hey, homes, are you tripping?
Traduzindo, quer dizer que pode-se partir uma perna tropeçando nos cadáveres.
Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies.
Ouve, estou a tripar, está bem?
Come on. I'm tripping, okay?
- Querida, como vai isso?
Baby, how's it going? They're still tripping, too.
- Continua alucinada?
She's still tripping?
Caminhávamos em direcções opostas e estávamos sempre a tropeçar um no outro.
- We were going in different directions. We kept tripping over each other.
Diabos, difícil é ir a uma festa em Miami sem se tropeçar nisso. - E então?
Hell, you can't go to a party in Miami without tripping over it.
Quero dizer : que pedra, pá!
I mean tripping trip, man!
O raio do casaco está sempre a fazer as pessoas tropeçarem.
That darned jacket's always tripping people up like that.
Nada se aproxima daqui sem detonar algo.
Nothing's coming near this place without tripping on somethin'.
Ágil?
Tripping?
Estou a enrolar-me nas minhas palavras... ele lidera...
I'm tripping over my words... he's leading...
Assim tenho que evitar que caia.
So all I have to do is stop him from tripping down those stairs.
Não digas asneiras.
Stop tripping. No, you're tripping.
Sei que estás estranho, mas eu sei o que fazer.
I think you're tripping but I know what to do.
Não se atropelem, não quero que ninguém caia!
Not too much of a rush, I don't want you tripping over.
Esta coisa tem sensores por todo o lado. Não...
I mean, this thing had sensors tripping all over the place.
Mas habituamo-nos a vê-los pelo canto do olho, e acabamos por tropeçar nos que estão debaixo do nosso nariz.
But you get used to seeing them out of the corner of your eye, and you end up tripping over the ones that are right in front of you.
Flipaste?
Are you tripping?
Deves estar brincando!
You tripping!
Estou a tripar, ou isto faz lembrar o último episódio de Family Ties?
Am I tripping, or does this remind you of the last episode of Family Ties?
Deve estar a passar-se.
Man, you must be tripping.
Ele me mantém de tropeçar nos fios.
It keeps me from tripping over wires.
Ouça, ele começou a tripar, tia Viv.
Look, he just started tripping, Aunt Viv.
- Chegaste lá e começaste a tripar.
- You got there and started tripping.
estás a gozar, pá?
What, are you tripping, man?
Tu é que te passaste e comeste os meus rebuçados.
You the one that started tripping, ate all my breath mints.
estás louco?
- Wait. Come on, man. What, are you tripping?
- Digo-vos, esta miúda é doida.
- I'm telling you, this babe is tripping.
Não tripes.
Stop tripping.
Porquê tanta histeria?
Why are you tripping?
Tio Phil, deve estar a gozar.
uncle phil, you must be tripping, man.
A Sue e eu fomos à Disneyland.
Sue and I went tripping in Disneyland.
Ele até tropeça no QI.
He keeps tripping over his I.Q.
Eis uma coisa que ninguém devia ver!
Very small space,''so I had to try and get my 4ft flares...'around the place without, you know, tripping over.
estava a armar.
I was tripping.