English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Turnip

Turnip traducir inglés

203 traducción paralela
- Nabicas. ,
- Turnip greens.
,
I couldn't agree more. He's a turnip head.
Ó Chico, em que se parece uma viúva com uma nabiça?
Chico, why are a widow and a turnip green alike?
Näo como um bom nabo desde a Primavera do ano passado, e só Deus sabe o quanto quis um.
I ain't had me a good turnip since a year ago last spring and, oh, the good Lord only knows how bad I've wanted one.
Näo vale a pena ter medo de um nabo.
No use getting scared of a turnip.
Um pequeno nabo.
A little old turnip.
Ora, isso é um nabo do Veräo.
Why, that's a summer turnip.
Isso näo é um nabo do Veräo.
That ain't no summer turnip.
É um nabo do Inverno.
That's a winter turnip.
- Isto é um nabo do Veräo.
- That's a summer turnip.
- Sabe a nabo de Veräo.
- Tastes like a summer turnip.
- Isto é um nabo de Veräo, realmente.
- That's a summer turnip, all right.
Ele pegou num nabo Para fazer um
♪ He scooped out a turnip to make him a one
Revista-o.
Frisk him for his turnip.
- Sabía? - Com grelos por cima.
- And turnip tops.
Você dá-me um nabo para...
You give me a turnip for...
- Nem um nabo, nenhuma batata no campo.
- Not a turnip, or a potato in the field.
Um corte profundo.
It's hardly a turnip.
Você sabe, eu sou tão desastrado quanto um porco numa loja de porcelanas.
You know, I'm about as heavy-handed as a hog in a turnip patch.
Um porco morto e comido, os nabos arrancados e pegadas por toda a parte.
A pig dead and eaten, turnip patch all rooted out and tracks everywhere.
Torta de nabo e amendoins. Isso é o tipo de sujeira que como.
Turnip pie and peanuts That's the sort of filth I eat
Ouvi falar deste novo chefe. Gillepsbie? É um trombudo.
But I heard about this new chief, this Gillepsbie, got no more smile than a turnip.
Aquele nabo não está nada seguro.
That turnip's certainly not safe.
Ouvi dizer na California que havia um homem que tinha tanta fome... que ele estava a recolher raízes tal como tu... mas em vez de raízes ele achou uma pepita tão grande como um nabo.
I heard out in California there was this man, he was so hungry that he was grubbing roots just like you but instead of a root, he yanked up a nugget big as a turnip.
Esta é sopa de nabos, feita com nabos verdadeiros.
This is turnip soup, made f rom real turnips.
Não se vá embora por minha causa, Sr. Turnip ( nabo ).
Please don't leave on my account, Mr Turnip.
Ali, no campo dos nabos.
Out there in the turnip field.
Vamos encontrar o campo dos nabos.
Let's find the turnip field.
Eu só quero um nabo.
I only wanted a turnip.
Depois de ter saído com aquele estúpido, fui procurá-la.
After she left with that turnip-brain... I went out looking for her.
Bo, tens um cérebro de galinha.
Bo, you got the IQ of a turnip.
Os bons soldados nunca ficam plantados nas fronteiras como nabos...
A good soldier never stays planted on a border like a turnip. - He advances.
Deixa que te espalhe os miolos e te transforme num vegetal, para que eu passe os próximos 20 anos a regar-te.
Let him scramble your brains and turn you into a turnip so I can spend the next 20 years watering you.
Enquanto eu estava lendo tranquilamente o meu livro, não cheguei a ver qualquer jardineiro, com relógio de bolso a registar a hora, assim, Monsieur Poirot, eu não tenho nenhum álibi.
Consequently, as I was guilelessly reading my book, there was no gardener to come trotting by respectfully touching his forelock and registering the time on his grandfather's turnip watch. In short, Monsieur Poirot, I don't have the ghost of an alibi.
Este dia foi, assim a modos que um grande guisado,.. ... em que a carne da vitória se misturou e com o toucinho maligno do seu assassino que fugiu.
This day has been, as t'were, a mighty stew, in which the beef of victory was mixed with the vile turnip of sweet Richard slain and the grisly dumpling of his killer fled.
Cenoura branca nabo, tudo para a sopa!
Parsnip, turnip, everything for soup!
Agnes, você não acha que isso é apenas um nabo velho?
Agnes, don't you think that's a plain old turnip?
Estás a gozar comigo?
Off the back of a turnip truck?
Nesse caso, preparo o meu nabo-surpresa.
- Then I shall make Turnip Surprise.
- Não haver nada, além do nabo.
- There's nothing in it except turnip.
Outra definição de " "nabo-surpresa" " seria nabo.
So, the Turnip Surprise would be a turnip.
Na outra, Percy far-me-á companhia de roda do nabo.
Secondly, Percy will join me in here for the gourmet turnip eating.
- o nabo-surpresa Está pronto? - Sim, meu amo.
- Is the Turnip Surprise ready?
Quando o Baldrick e eu preparávamos o nabo, tivemos uma surpresa.
- Well, my lord,... while Baldrick and I were preparing the Turnip Surprise... We had a surprise!
Um deles era tal qual...
We came across a turnip that was exactly the same shape...
Óptimo, nada deserda tanto como um nabo do feitio dum coiso.
Nothing stops an inheritance like a thingy-shaped turnip.
Achei irónico, sobretudo porque tenho um coiso do feitio dum nabo.
I found it particulary ironic,'cause I've got a thingy shaped like a turnip.
Deus defenda! Nós aqui só nos banqueteamos com nabo de Deus. - Em puré.
Here we feast only on God's lovely turnip, mashed.
Puré de nabo também é obra de Belzebu, pois Satã viu o abençoado nabo de Deus, invejou-o e reduziu-o a puré, para conspurcar a forma sagrada.
Mashing is also the work of Beelzebub. For Satan saw God's blessed turnip, and he envied it and mashed it to spoil its sacred shape.
Comerei o meu nabo como Deus quis que fosse.
I shall have my turnip as God intended.
a cabeça parece um nabo, e na cabeça um chapéu extraordinário!
I mean, his legs are all astray, his arms always thrust out like this, his head shaved like a turnip, and on his head he wore the most extraordinary hat -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]