Translate.vc / portugués → inglés / Të
Të traducir inglés
1,161,554 traducción paralela
Concentra-te.
Focus.
Pois, esqueci-me de te dizer, uma mensagem de erro apareceu.
Yeah, I forgot to tell you, error message came up...
Ela magoou-te?
She hurt you?
Vai-te sentar.
Go take a seat.
Não te lembras?
You don't remember?
O dardo com que te acertei não foi feito para seres humanos.
Look, the dart that I shot you with is not meant for humans.
Muito bem, vou ajustar a carga, então... prepara-te.
All right, I'm gonna adjust the charge, so get ready.
Também tens que fingir que te preocupas com a minha felicidade?
You got to pretend to care about my happiness, too?
Quando souber aquilo que está em jogo, prometo-te que irá.
When he knows what's at stake, I promise you, he will.
Sabes uma coisa, manteve-te vivo e em estase durante 10 anos. Pode não curar o bebé, mas, irá impedir que a doença hemolítica piore enquanto tentamos encontrar uma solução mais permanente.
It may not cure the baby, but it will prevent the HDF from getting worse while we work on a more permanent solution.
Eles ajudaram-me a encontrar-te e juntaram-nos outra vez.
They helped me find you and they brought us back together.
Então, vais-te mesmo embora.
So you're really leaving.
A Abigail colocou-te o "biodrive" na cabeça.
Look, I know it's not your fault. Abigail put the biodrive in your head.
Não foi fácil encontrar-te.
It wasn't easy hunting you down.
Bem, pelo menos agora não tens que te armar num herói trapalhão mas eficaz por conta própria.
Well, at least now you won't have to play bumbling-but-effective hero on your own.
Explicar-te-ei tudo mais tarde, prometo.
I'll fill you in later, I promise.
Nem mesmo um grupo de porcos selvagens te conseguiriam matar.
Even a pack of wild razorbacks couldn't keep you down.
Cala-te.
I'm going to get a drink.
O que é que te aconteceu?
What happened to you?
Suponho que te tenha dado um propósito.
Suppose it gave you purpose.
Sorte a minha... também te deu isto.
Lucky for me... it also gave you this.
- Apenas pára. Sei que te coloquei um alvo nas costas nos últimos cinco anos, estás zangado e tens razões para isso.
I know I put a target on your back for the last five years, and you're angry and it's warranted.
Volta a falar e arranco-te um olho.
Talk again and I cut your eye out.
É disto que te tenho protegido.
This is what I've been protecting you from.
A única coisa que te mantém desta lado desta jaula ou algo ainda pior sou eu.
The only thing keeping you on this side of a cage or worse is me.
Estás com ciúmes por alguém te ter superado em termos científicos?
You jealous of somebody out-sciencing you?
Preciso que te comportes lá. O quê?
I need you on your best behavior in there.
Abe, há uma coisa que preciso de te dizer.
Abe, there's something I need to tell you.
Não preciso que te armes em "Kill Bill" com ela.
I don't need you going all Kill Bill on her ass.
O que é que te parece... no meio do Atlântico?
What do you think, middle of the Atlantic?
Agarramos-te!
We got you!
Lembras-te da Eileen Kropp?
Do you remember Eileen Kropp?
Sabes, o pai da Eileen Kropp Ele incumbiu-me de te penitenciar.
Eileen Kropp's father, you see, he tasked me with doling out your penance.
Portanto, tal como a Eileen vais deitar-te e ouvir, e respirares até ficares sossegado.
And so, like Eileen, you will lie and listen, and breathe until you're still.
Eu posso dar-te dinheiro.
I can give you money.
Eu estava preparado para te matar.
I was prepared to kill you.
Só te sei dizer que ele está a caminho de Washington.
All I can tell you is, he's coming to Washington.
Infelizmente Não estou capaz de te ajudar.
Unfortunately, I'm in no position to help.
Usei-a para construir um império Que só existe por duas razões. Para me manter livre, e manter-te a salvo.
I've used it to build an empire that exists for only two reasons, to keep me free and you safe.
Drogaram-te.
You'd been drugged.
Manipularam-te.
Manipulated.
É bom ver-te.
It's good to see you.
Avisamos-te quando tivermos o Grant sob custódia.
We'll notify you when we have Grant in custody.
Deixa-me ligar-te de volta quando chegar ao esconderijo.
Hey, let me call you back when I get to the safe house. Bye.
Não te mexas.
Don't move.
Gostava de pedir que te virasses.
I'd like to ask you to turn around.
E contratou-me para te fazer pagar. - Quem?
And he hired me to make you pay.
Matar-te?
Kill you?
Ninguém falou em matar-te.
Nobody said anything about killing you.
Lembra-te porque é que te entregaste ao FBI para começar.
Remember why you surrendered yourself to the FBI in the first place.
Lembra-te qual era o objectivo disto tudo.
Remember what all of this was about.