English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Unfaithful

Unfaithful traducir inglés

449 traducción paralela
Como está me enganado, vou me vingar "
If you are being unfaithful to me, I will get my revenge "
Mas se votar pela prisão... serei desleal e trairei a causa... pela qual estaria preparado a sacrificar minha vida... assim como a vida de outros.
But if I vote for imprisonment I shall be unfaithful and shall betray the cause to which I am prepared to sacrifice my own life as readily as the lives of others.
O Sr. Wilkes, que não sabe ser mentalmente fiel à mulher, mas não consegue ser-lhe tecnicamente infiel.
Mr. Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
talvez, mas eu viverei assombrado pela tua desconfiança de que poderia ter sido infiel.
She may, but all my life, I'll be haunted by your frightful suspicions that I could have been unfaithful. - Oh, Eduardo!
- Poderá ele ser tão infiel? - A fidelidade não é senão perguiça.
- You think he could be so unfaithful?
" e se empenha em retratar ao Parry como um marido infiel, um vil assassino.
" makes every effort to picture Parry as an unfaithful husband, a vicious killer.
O seu bom para nada, traiçoeiro e desprezível.
You big good-for-nothing unfaithful lug.
Não é este um perfeito exemplo do infiel que são os homens?
- Isn't that a fine example of how unfaithful men are?
Por exemplo, o doente imagina que é observado, que as pessoas que lhe estão mais próximas, como a mulher, está contra ele, lhe é infiel, ou tenta ficar-lhe com o dinheiro.
He fancies, for instance, that he's being watched That the person nearest to him, such as his wife Is either turned against him, or is unfaithful or seeks to take his money
Ele era um bêbado e era infiel.
He was a drunkard and unfaithful.
Porque é um meio pelo qual uma mulher fica incapaz de ser infiel.
Because it's a means whereby a woman is rendered incapable of being unfaithful.
Todas as noites seria infiel à minha esposa com vice-presidentes, conselhos directivos, mangas-de-aIpaca...
I'd be unfaithful to my wife every night of my married life with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants.
Ele foi-te infiel!
He was unfaithful.
Mas isso não significa que não possa continuar fiel.
But that doesn't mean I have to be unfaithful to him.
Não é só uma questão de infidelidade, mas, além disso, somos o inimigo.
Not just unfaithful but we're the enemy.
Felipe espalhou por toda a Grécia, que sua mãe é infiel.
Philip has said to all Greece that his wife, your mother, is unfaithful.
O divórcio diz que minha mãe era infiel.
Your divorce stated my mother was unfaithful.
Sabia que ele me estava a trair!
Daddy, I knew he was unfaithful!
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
I loved him for a whole year... and was never unfaithful to him, not even in my thoughts and he despised all this.
É o teste de Odin às esposas infiéis.
It's not a game. It's Odin's test for unfaithful wives.
Ela é uma mulher infiel?
Is she an unfaithful wife?
- Quem tem mais moral, a mulher que engana o homem, ou o homem que abandona a mulher?
Who are more moral : Unfaithful women or deserting males?
Em todos os casos a história é exactamente a mesma. Daí a cerca de um ano o homem descobre outra rapariga.
Eliminate marriage, and you will never see any such thing as an unfaithful husband.
Era preferível isso à outra coisa uma mulher infiel.
They'd rather have me that than the other thing... An unfaithful wife.
Se se encontram casados com uma mulher que foi infiel dissolvem o casamento como se não tivessem responsabilidade para com a empresa para quem trabalham.
If they find themselves married to a woman... Who has been unfaithful to them... They dissolve the marriage just as if they owed no responsibility...
Vou meter-te os cornos!
I'm being unfaithful to you!
Na verdade, fui-lhe tremendamente infiel.
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
Como se chama? "A Esposa Infiel".
What's it called again? "The Unfaithful Wife."
Ele suicidou-se... porque eu lhe era infiel.
He killed himself because I was unfaithful to him.
- Os desleais ficaram amarelos.
The unfaithful turned yellow.
Acha que a mulher de Ulisses foi infiel.
He thinks Ulysses'wife was unfaithful.
Estava enganado, ela não era infiel.
I was wrong, she wasrt unfaithful.
Não quero que penses que fui infiel.
I won't have you thinking I'm unfaithful to you.
E eu que o acusei de ser infiel! Quando agiu de forma tão generosa e nobre.
And to think that I accused him of being unfaithful, when his motives were so unselfish, so noble.
Geração má e adúltera pede um sinal, mas não lhe será dado... outro sinal do que aquele do profeta Jonas... que esteve 3 dias e 3 noites no ventre de uma baleia... assim o Filho do homem ficará 3 dias e 3 noites na terra.
Wicked and unfaithful generation, the only sign that will be given is the sign of the prophet Jonas. Jonas was three days and nights in the belly of the sea-beast. The Son of Man will be three days and nights in the earth.
Dinheiro dos dentes de ouro dos infiéis e tinha de a aturar!
Godly money from the golden teeth of the unfaithful and she was put up with!
Era infiel. Então ele zangou-se e saltou-lhe em cima uma vez e outra. Até que a esmagou como um insecto!
She was unfaithful to him so he got mad and jumped on her up and down, up and down until he squashed her like a bug!
Por algum motivo, achava que estava sendo infiel.
For some stupid reason, I had the feeling I was being unfaithful.
Nunca me serias infiel, pois não?
You'd never be unfaithful to me, would you?
- O meu marido nunca me foi infiel.
My husband was never unfaithful to me.
Amei-o durante todo este ano, e nunca lhe fui infiel.
For a whole year I loved him and I never was unfaithful.
Ele não me traiu.
He wasn't unfaithful.
Porque é que ela era tão infiel?
Why was she unfaithful to you?
Durante 10 anos foi gentil e sempre fiel.
He's been so good for 10 years and has never been unfaithful.
Minha esposa regressou à inglaterra onde há evidência irrefutável de que me foi persistentemente infiel.
My wife returned to England, where there is irrefutable evidence that she has been persistently unfaithful to me.
E estes são os maridos infiéis?
And these are the unfaithful husbands?
O teu pai foi-me infiel.
Your father has been unfaithful to me.
- Traíste-me?
- Were you unfaithful to me?
Como, ele não é fiel?
Υοu mean he's unfaithful?
- Não fui nada!
You were unfaithful to him. - I was not!
A mulher que engana.
Unfaithful women.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]