English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Unforgettable

Unforgettable traducir inglés

210 traducción paralela
Margo, fizeste um Peter Pan inesquecível.
Dear Margo, you were an unforgettable Peter Pan.
Estava cego pela recordação de uma noite inesquecível em Paris.
I was blinded by the memory of an unforgettable night in Paris.
Não foi o combate mais importante da guerra nem o último, mas sim um em que uma guarnição desesperadamente excedida em número pela sua obstinada coragem, ganhou para si mesma um lugar inesquecível na história bélica mundial.
Not the biggest action of the war and far from the last, but one in which a sweating, dirty, hopelessly outnumbered garrison, by its stubborn courage, won for itself an unforgettable place in the world's history of battles.
Cada uma a seu modo foi inesquecível.
Each in its own way was unforgettable.
Se eu soubesse escrever, mandava-o para o "Reader's Digest" para um daqueles "Os Indivíduos Mais Inesquecíveis que Conhecemos".
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
Dias inesquecíveis, despreocupados, inocentes.
Unforgettable days, carefree, innocent!
Uma recordação inesquecível por um dólar!
An unforgettable souvenir for a dollar!
"Recordação das 3 noites inesquecíveis a bordo do La Gabriella." O iate dela.
" In memory of three unforgettable nights aboard La Gabriella. Which is her yacht?
- Graças por esta inesquecível vigília
- Thank you for the unforgettable evening.
Inesquecível.
- Unforgettable.
Esta será uma noite inesquecível, podes crer.
This will be an unforgettable night, believe me.
Inesquecível.
Unforgettable.
Não, tu. Alguém que tenta domesticar esse outro inesquecível que nos pode surpreender.
No, you, who tries to tame the unforgettable that might surprise us.
Todos nos mudámos, particularmente, eu próprio, uma experiência inesquecível, visitar a nossa terra natal...
We have all been moved, particularly, myself, an unforgettable experience, visiting our homeland...
Kahless, o Inesquecível, o Klingon que estabeleceu o padrão para as tiranias do seu planeta.
Kahless the Unforgettable, the Klingon who set the pattern for his planet's tyrannies.
A corajosa 2ª Divisão Blindada francesa, liderada pelo Major General Jacques Leclerc, recebe umas boas-vindas inesquecíveis ao entrar na sua amada Paris.
The hard-fighting French 2nd Armored Division... under Major General Jacques Leclerc... gets an unforgettable welcome... as they enter their beloved Paris.
Inesquecível!
Unforgettable!
Memórias inesquecíveis da sua mãe tomava-a de tristeza... no entanto, a sua jornada de vingança estava longe de acabar.
Unforgettable memories of her mother overwhelmed her with sadness yet her journey of vengeance was far from over.
O brilho do sol era indescritível.. ... e a claridade cristalina da luz grega inesquecível.
The sunrises were indescribable the crystal clarity of the Greek light unforgettable.
Tem sido uma noite para não ser esquecida!
It was an unforgettable evening. Cheers!
Claro, era inesquecível.
Of course, unforgettable.
Será um fim-de-semana inesquecível, Wilbur.
It will be an unforgettable weekend.
Um dia inesquecível.
An unforgettable day.
Como viram do ar, estamos cercados por florestas virgens.
I hope you have an unforgettable stay.
Este foi um dia inesquecível.
This was an unforgettable day.
Um show de mágica inesquecível para as massas
an unforgettable magic show for the masses.
Inesquecível!
UNFORGETTABLE.
Vai ser um fim de semana, que não vais esquecer.
We will make this trip unforgettable.
Quero que a sua primeira noite em Miami seja inesquecível.
I wanna make your first night in Miami unforgettable.
Assim, Dora... desprezível companheira... inesquecível filha da puta
So that now, Dora... contemptible schoolmate... unforgettable bitch...
- Eles serão lembrados para sempre.
- While remaining forever unforgettable.
Sou inesquecível.
I'm unforgettable.
... ou provoco-te um mal inesquecível.
Or I shall reap unforgettable harm upon you!
- Foi inesquecível.
it was unforgettable.
É assim a vida dos homens momentos de alegria ensombrados por tristezas inesquecíveis.
Such is the life of a man. Moments of joy, obliterated by unforgettable sadness.
Um ou dois poderão nem se vir a lembrar, mas há outros que querem fazer desta uma viagem inesquecível.
One or two they will be able not even to come to remember, they are to me others what they want to do of this an unforgettable travel.
Foi uma experiência inesquecível, Miss Lemon.
It was an unforgettable experience, Beauty queen Lemon.
Caro, Sr. Poirot, fez deste um Natal inesquecível para todos nós.
Expensive, Mr. Poirot, fez of this Christmas unforgettable for all of us.
Um inesquecível fim-de-semana... no clube Moe.
An unforgettable weekend at Club Moe.
De qualquer forma, é inesquecível.
Well, anyway, it's unforgettable.
Bem... aquela inesquecível noite em que nós... estivemos no clube Castelo.
Well... that unforgettable night we... joined the castle club.
Faz com que o meu último dia seja inesquecível.
Make my last day unforgettable.
Bom, esta história começa na inesquecível Primavera de 1983.
Well, this story begins in that unforgettable spring of 1 983.
Sinto que esta noite vai ser inesquecível.
I've got a feeling this night will be unforgettable.
Senhoras e senhores, distintos membros da administração Hudsucker apresento-vos o Rajá do Romance, o Ministro do Luar o incrível, o inesquecível Sr. Vic Tenetta!
Ladies and gentlemen, distinguished members of the Hudsucker Board I give you the Rajah of Romance, the Ministereo of Moonlight the incredible, the unforgettable Mr. Vic Tenetta!
E os momentos inesquecíveis?
Okay, what about unforgettable moments?
Não podes dizer que não tens momentos inesquecíveis. Sei que sim.
You can't tell me you don't have... one memorable unforgettable moment... because I know you've had thousands of them
Momentos inesqueciveis...
- Unforgettable moments!
Mas para ti será inesquecível.
But I will make it unforgettable.
não se esquecem.
Feelings unspoken are unforgettable.
Quero que vás para a cozinha e faças algo inesquecível.
AND DO SOMETHING UNFORGETTABLE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]