Translate.vc / portugués → inglés / Variety
Variety traducir inglés
1,348 traducción paralela
"O ar tornava-se rapidamente impróprio para respirar," "com uma variedade de cheiros repulsivos," "e trouxe uma doença entre os escravos levando muitos à morte."
The air soon became unfit for respiration, from a variety of loathsome smells, and brought on a sickness among the slaves of which many died.
Estava ao telefone com a Variety.
I was on the phone with Variety.
Tiger tem uma grande variedade de músicas... para acalmá-la e deixá-la mais confortável.
Tiger has a variety of music choices to ease you into the shoot and make you more comfortable.
A nossa grande variedade de pastilhas elásticas vêm em tira e bola.
Our wide variety of gum comes in both stick and ball.
Temos uma grande variedade de serviços... do mais normal ao mais formal, ao que precisar.
Well, we can offer you a wide variety of services ranging from simple to more formal to... To anything you might need.
Como podem ver pelo meu currículo, tive a sorte de estudar... com uma série de artistas restauradores dotados.
As you can see from my r'esum'e, I've had the good fortune to study under a variety of gifted restorative artists.
O Continuum tem percebido uma variedade de destinos... uma sombria estrada deserta um campo de batalha sangrento... mas com a ajuda da tripulação da Voyager's
The Continuum has been perceived in a variety of ways- - a dreary desert road, a blood-soaked battleground- - but with the help of Voyager's crew,
Como holograma, posso administrar uma variedade de tarefas simultaneamente.
As a hologram, I can handle a variety of tasks at once.
A variedade de coisas que dizemos dos lugares mais baratos no estádio dos Giants é suficiente para uma jihad.
The variety of cheers alone coming from the cheap seats in Giants Stadium is enough for a jihad.
É um casamento sem álcool, a pedido do noivo. Mas há um bar de café com grande variedade de bebidas e sabores de café.
This is a dry weeding at the groom's request, but there is a full coffee bar with a variety of coffee drinks and coffee-flavored treats.
Não. Os vossos exemplares são moscas comuns. Inofensivos como... moscas.
The specimens you collected are your garden-variety calliphorid, harmless as, well... flies.
Essa jornada é sem poderes, assim me disseram.
This trip is of the power-free variety, I'm told.
Preciso de mais variedade.
I need... more... variety.
Precisas de variedade?
You need variety?
Mas variedade?
But variety?
Variedades é comigo.
I am variety.
Não fui eu que apareci no quarto com o chapéu à "cowboy"?
Variety- - wasn't I the guy who came into the bedroom with the cowboy hat on?
A primeira vista, poderia-se pensar que estamos no século 21, mas há diferenças importantes. Os grandes gatos em realidade são variações dos Dentes de Sabre, embora estes têm pequenos dentes.
At first glance you might think you were in the 21st century but there are important differences The big cats are actually of the sabre tooth variety, although these ones only have small sabres.
As aves limícolas são especialistas em examinar a lama com a sua ampla variedade de formas de bicos concebidas para apanhar diferentes jantares invertebrados...
Waders are specialists at probing in the mud, their wide variety of beak shapes designed for reaching different invertebrate dinners
As instalações para caça e tiro terão várias armas tais como M-16, AK-47 e foguetes B-40.
Our hunting lodge and firing range... will provide a variety of weapons... such as M-16, AK-47... and the B-40 rocket.
Fibras consistentes com uma variedade produzida em massa em Denver.
Fibers consistent with a mass-produced variety, made in Denver.
Penso que devíamos fazer uma pequena alteração na nossa dieta, não achas, Frankie?
I think we could all do with a little variety in our diet, don't you, Frankie?
.. exposta a este tipo de confusão porque,..
.. like being whacked, as opposed to the non-specific variety,..
São mais... complicadas que a variedade local, não acha?
They are more... complicated than the local variety, don't you think?
Uma maravilhosa variedade de carvão de alta qualidade, embora com baixo teor de enxofre!
A beautiful, high-quality yet low-sulphur variety of coal!
Um "mustang" tenta arranjar o máximo possível de erva, e muita variedade.
A mustang is driven to get as much grass as possible... and a variety.
Recriar a pirâmide foi provavelmente a coisa mais difícil que fizemos, tivemos que ir a vários lugares.
Recreating the pyramid was probably the hardest thing we had to do, so we had to go to a variety of locations.
Filmámos várias sequências, inclusive a morte do irmão de Nakht, Deba.
We filmed a variety of sequences, including the death of Deba.
A não ser que o tipo tenha 6 metros acho que elas são das normais.
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
Lilah, o trabalho de Gavin com os psiquicos trouxe dados valiosos... para uma vasta área inesperada.
Lilah, Gavin's work with the psychics has uncovered some invaluable intel in a variety of unexpected areas.
Há rumores que essas mortes são uma variação do "adeus, mundo cruel."
I'm telling you, the word on the street are that these deaths are your garden-variety "goodbye, cruel world."
Certo, variedade é a pimenta do mal.
Variety is the spice of bad.
Quero dizer, uma caçadora invisível pode ser mais muito mais eficaz
I mean, an invisible slayer's gotta be way more effective than the standard variety.
É uma variedade comum.
It's a common variety. Watch this.
É uma variedade de impressora laser à venda em qualquer loja.
It's, uh, garden-variety laser printer and you can find them at any copy shop
Explosivos, paralíticos, e venenos de variedade de jardim.
Explosives, paralytics, your garden-variety poisons.
Mas se precisar de ajuda seja para o que for, ligue para este número que eu estarei lá.
But if you need help, of any variety, just call this number, and I'll be there.
Ouvi dizer que não são vulcanos comuns.
I hear these aren't your garden-variety Vulcans.
Vou poupar-te os detalhes, mas a frase... "variedade de jardim" aparece algumas vezes.
I'll spare you the details, but the phrase "garden variety" appears a number of times.
Mas, se cozida corretamente... creio que essa planta pode complementar pratos com carne.
But if stewed properly, I believe that this plant may compliment a variety of meat dishes.
Fica para a história que quando a carta de Harvard chegou, estávamos a ver The Brady Bunch Variety Hour.
Oh, geez. Let the record show that when my application to Harvard arrived, - we were watching "The Brady Bunch Variety Hour."
Muita variedade, cor agradável, tudo bom.
Good variety, good color, good goodness.
Não sei. Pareciam mais da variedade de oportunistas.
I don't know, they kind of struck me as your garden-variety opportunists.
"E a variedade?" A variedade!
"Where's the variety?" I'll give you flicking'variety.
Não há variedade nos felinos, mas o Siepp é um filho da mãe teimoso.
There's not the variety in felines. But Siepp was a stubborn sod.
- Sério?
- I might bust out at the variety show. - Really?
Acredito que estará muito surpreso pelo show de variedades.
I must say, I think you're gonna be nicely surprised by the variety show.
Mas os drogados, pedófilos e tarados...
But your drug addicts, your child abusers, your garden-variety jerks...
Variedade?
Variety?
Bom, quando falo em variedade, quero dizer...
Well, I mean, by variety, I mean...
Olha sempre para o lado bom da vida!
Most are of the white docile variety beloved by the Touareg of the Aïr mountains.