English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Vent

Vent traducir inglés

1,219 traducción paralela
Eu estou a tentar filtrar o gás, mas as válvulas de estão emperradas.
I'm trying to vent the gas, but the release valves are jammed.
Ajudem-me a encher isto.
Help me pack this. Fill in this vent.
Harry... descarregue o plasma das nacetes... transfira toda a energia aos empuxadores atmosféricos... e prepare para iniciar uma sequência de aterragem.
Harry, vent all plasma from the nacelles. Transfer available power to atmospheric thrusters and stand by to commence landing sequence. Yes, ma'am.
Não esperávamos encontrar erupções vulcânicas ativas expelindo material por uma passagem vulcânica, a uma altitude de quase 320 Km acima da superfície.
'We didn't expect to find active volcanic eruptions throwing material from a volcanic vent to an altitude of a couple of hundred miles,
Claro, nunca ninguém vai-se lembrar de nos procurar nas condutas de ar.
Yeah, no one would ever think of looking for us in the vent.
Ouve, tens de fechar os motores e averigua porque é que as válvulas não se abrem.
Listen to me. You've got to secure the diesel. And find out why the vent valves won't open.
É apenas um espiráculo.
It's just a vent.
É só um maldito espiráculo.
It's just a goddamn vent.
Eu é que quero falar. Quero desabafar.
I want to talk, I've got things I want to vent.
Então desabafa à vontade.
Talk, vent, come on!
A minha única salvação é escoá-los para o papel.
My only salvation is to vent them on paper.
Se ventilar-mos a atmosfera, eliminamos metade dos nanobots.
If we can vent the atmosphere, we can eliminate half the nanobots.
O suspeito saiu pela abertura do tecto com o metro em movimento.
Suspect went out the top vent while the train was moving.
Puxaste a minha gaze pelo ferimento do pescoço.
I'm in. Bag him. Abby, call for a vent.
Não vejo as cordas. Preciso de sucção.
Lydia, we need a vent.
Isto é a saída de um vulcão.
This here is a volcanic vent.
E um tipo com alguém aborrecido e uma peruca falsa... sentado debaixo do ar condicionado... ao lado de uma mulher com imenso perfume?
What about a guy with an annoying companion and a fake wig... sitting underneath an air-conditioning vent... next to a woman with too much perfume on?
Serão sugados pela ventilação.
They'll be sucked into that air vent.
Quando Gibson e McMinn tentaram ventilar o gás para fora do Deque 7, também foram atingidos por descargas.
When Gibson and McMinn tried to vent the gas from Deck 7, they were struck by a discharge, too.
Se eu puder aceder os controles ambientais, talvez possa exaurir o gás.
If I can access environmental controls, I may be able to vent the gas.
Se introduzirmos uma válvula de escape automática podemos ventilar a pressão excessiva.
An automatic relief valve on each stabiliser could vent the excess pressure.
- Tens frio. Aproxima-te da ventoinha.
- You're cold, lean into the vent.
Mas você não é mais aquela mente reaivosa e brilhante que foi antes, só se consumindo por ventilar suas frustrações
But you're no longer the angry, brilliant young mind... you once were, just itching to vent your frustrations.
Este respiradouro deve ir dar ao exterior. Fizeste-me pensar.
This air vent probably leads to the outside.
Aqui há uma conduta de ventilação, não é?
- Hang on! There's like an air vent thing there, right?
- Ai! Mas não desconte em mim.
- Anyway, don't vent on me.
Explosivo G-4, explosão exterior accionada a menos de 6 metros.
Let me vent your guess, Simply G4 main liner, back round quick fuse...
Tente eliminar a radiação.
Try to vent the radiation.
Outrigger, caiu qualquer coisa na ventilação.
Outrigger, something fell down the vent.
Não posso ventilar a nave.
I can't vent the ship.
Andromeda, elimine seu ar.
Andromeda, vent your atmosphere.
Respiradouro.
Vent.
Não se importaria se eu... examinasse o seu ventilador, pois não?
You wouldn't mind if I... examined your vent, would you?
- Um ventilador.
- Call for a vent.
A quanto sobe a temperatura esse ventilador?
How high does the temp go on that vent?
leva-se a paciente a sala de cirurgia, apaga-se o ventilador e se espera a que o coração se pare.
They go to the O.R., turn off the vent, and wait for the heart to stop beating.
- Preparem um ventilador.
- Set up a vent.
- E o ventilador?
- Where's the vent?
Há quanto está inconsciente? Três a cinco minutos.
Let's hook him up to a vent.
Billy, preparar para ventilar as nacelas à minha ordem.
- Billy, stand by to vent the nacelles, - on my order.
! Está mesmo no cimo da abertura.
It's just right on top of the vent.
Fui à casa de banho, e o Robert, sem pedir licença, pegou na aliança e fê-la rodopiar para o ventilador!
I went to the bathroom and Robert, without even asking me, he takes my ring, he spins it right into the vent!
O ventilador?
- The vent!
Vou descarregar cada câmara dessa nave!
I'll vent every chamber on this ship.
Descarreguem as saídas dos níveis 3 e 4, contrapressão nas escotilhas.
Vent Tier Three and Four Air Bladders- - back-pressure the hatches.
Se estiver intacto o conduíte leva ao berçário. Pronto.
If it's still intact the lower vent should lead to the nursery.
Talvez alguém tenha passado a manhã com a paciente mais irritante do mundo... E precise de desabafar...
Maybe someone spent the morning with an annoying patient and needs to vent.
Só precisava de desabafar.
I just needed to vent.
- Que a bala entrou pelo respiradouro.
- Bullet came through the air vent.
É uma saída vulcânica!
'That's a volcanic vent!
- Colamos seu rabo de volta... descarregamos as câmaras, e sugamos aquele cretino para o espaço!
No. - We vent the chambers You can't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]