English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Vicarage

Vicarage traducir inglés

49 traducción paralela
A casa do padre e a de Grotti estão sob vigilância.
The vicarage and Grotti's house are both under surveillance.
Na paço episcopal disseram-me que o viram dirigir-se... na direcção da ponte.Quando estava na ponte ouvi a sua voz.
At the vicarage they told me they'd seen you heading towards the bridge. As I was crossing it I heard your voice.
Espere por mim no Paço Episcopal!
- Wait for me at the vicarage!
Passe amanhã à noite pela paróquia.
Come and see me tomorrow evening at the vicarage.
- Percival Williams Madison... the Vicarage, Hartcourt, St. Anthony, telefone :
- Percival Williams Madison... the Vicarage, Hartcourt, St. Anthony, telephone :
Percival Williams Madison, the Vicarage,
Percival Williams Madison, the Vicarage,
- O que acha do vicariato?
How do you find the vicarage?
Como estava a dizer, o que acha do novo vicariato?
I'm so sorry. As I was saying How do you find the new vicarage?
Não deve haver nada que possa fazer, mas se precisar de mim, estarei em casa do pároco.
In case you should want me. The vicarage?
Ligamos ao pároco, a dizer-lhe onde está.
- Oh. We'll ring the vicarage and tell them you're on the town.
Os livros estão no vicariato.
The books are at the Vicarage.
No vicariato.
At the Vicarage.
Bolinhos de areia e facadas nas costas no vicariato.
Rock cakes and back stabbing at the Vicarage.
Vicariato.
Hello. Vicarage.
Fala do vicariato, Doutor.
- This is the Vicarage, Doctor.
"Houve um homicídio no vicariato, não foi?"
"Oh, yes, the Clements, they had a murder " at their Vicarage, didn't they? "
A que horas diz o Redding ter chegado ao vicariato?
DR. HAYDOCK : All right then. What time did Redding claim to get to the Vicarage?
Do meu jardim, consigo ver quem entra e sai pela porta principal do vicariato.
You understand that I can see the comings and goings at the Vicarage front door from my little vantage point.
Ia ter com o Coronel no vicariato, tanto quanto sei.
On her way to meet the Colonel at the Vicarage I understand.
Ela entrou pela parte lateral, em direção ao escritório, presumo que para ver se o Coronel já tinha chegado. Creio que não porque voltou atrás quase imediatamente e entrou no velho anexo que o Sr. Redding usa como estúdio.
She went round the side of the Vicarage towards the study, presumably to see if the Colonel was there yet and I suppose he wasn't, because she came back almost immediately and went into the old summer house
Mais tarde, o Sr. Redding regressou, e encaminhou-se para a porta da frente do vicariato às 18 : 50.
Later Mr. Redding returned and went round to the front of the Vicarage at about 6 : 50.
Como pode ver, o assassino não entrou por nenhuma das portas à minha vista.
So you see whoever it was, didn't enter the Vicarage by any sides visible to me.
Saiu do vicariato por volta... - Digamos às 17 : 40.
Right so, he's out the Vicarage by, uh... 5 : 40, say.
Entre as 17 : 40 e as 17 : 45, o Coronel chega ao vicariato.
And between 6 : 10 and 6 : 15, Colonel Protheroe arrives at the Vicarage.
Segundo o boato que corre na vila, o Archer anda metido com a criada do vigário.
Well, according to village gossip, Archer's having a bit of a thing - with the maid at the Vicarage.
A Sra. Price-Ridley viu o Archer entrando no vicariato na véspera do crime, já depois da meia-noite.
You realize that Mrs. Price-Ridley saw Archer arrive at the Vicarage the night before the murder at past midnight.
A mata junto ao vicariato.
- What woods? By the Vicarage here.
Fala Clement.
Vicarage.
Talvez gostassem de vir jantar comigo uma noite ao vicariato?
Perhaps you'd care to come and have dinner with me one evening at the vicarage.
Sabe, esse jantar, no vicariato, é uma esplêndida ideia!
Do you know dinner at the vicarage is a splendid idea.
Já é bastante tarde e tenho de voltar ao vicariato.
It's rather late and I do have to get back to the vicarage.
Pela distância da passada, vê-se que voltou rapidamente para o vicariato.
For the length of his stride he returns swiftly to the vicarage.
Depois foi-se embora, mas não foi para casa, Dr. Sterndale. Foi ao vicariato e esperou lá um pouco.
Then you departed but you didn't go home, oh no Doctor Sterndale, you went to the vicarage and you waited there for some time.
Regressou ao vicariato e apanhou um pouco de gravilha vermelha caída do penhasco.
You returned to the vicarage. Collected some distinctive red gravel from the cliff path.
Fala do vicariato?
Oh, is that the vicarage?
O meu preferido é um Vicarage com 3.4 litros, motor XK com 4 velocidades de transmissão e ultrapassagem eléctrica...
Oh, yes. Jaguars. Do you know that my favorite is the Vicarage with the 3.4 liter XK engine with 4-speed transmission and electric overdrive- -
Melhor do que a porcaria que tinhas no vicariado.
Better than the shit you grew at the vicarage.
Eu pedirei emprestado da caixa.
I'm going to the vicarage to borrow from the poor box.
Jardins Kensington, Victory Gate, rua Kensington.
Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street.
Olá, Sra. Vigário.
Oh, hello, Mrs Vicarage.
Talvez devesse fazer uma oração igual os muçulmanos, Vigário.
Maybe you should do a Call to Prayers, Vicarage, like Muslims.
- Sou eu, Vigário.
It's me, Vicarage.
Alimentar um bebé através de um biberão mal esterilizado é arriscado.
We've got wet rot and dry rot in our vicarage. Oh, of course.
Bem-vindos ao Vicariato.
Welcome to the Vicarage.
A minha mãe é criada, trabalha para Mr.
My mum's in service. She works for Mr Travis at the vicarage.
desculpa.
Vicarage here.
Vou ficar em Chipping Cleghorn durante uns dias, lnspector.
I don't suppose there's anything I can do but I shall in fact be at the vicarage.
Alô, vicariato.
Hello. Vicarage.
... não o chá da paróquia.
This is a murder investigation, Mrs Rice, not a vicarage tea party.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]