English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Vilã

Vilã traducir inglés

170 traducción paralela
- Nem os meus, vilã mentirosa.
- Nor mine for you, you lying villain.
Eu sou a vilã mas você arruinou-me.
I'm the villain you ruined me!
É uma isca, para atrair a única vilã remanescente :
It's bail, to lure out the one villain that remains :
fazendo Ellen a vilã.
You're making Ellen the villain.
Como vilã, eras formidável.
As a villain, you were awesome.
a vilã do Lobo Negro.
The villainess Black Wolf.
Para... chamar a Xena para despachar a vilã, o que ela fez, enquanto eu evitava os outros membros do grupo da Callisto.
To... call Xena to dispatch the villaness... Which she did while I held off the other members of Callisto's gang.
Tipo uma super-vilã com umas tetas do caralho, que dispare leite, ou assim, e eu mamava-a toda... e atirava-me a ela.
Like, throw some supervillain with big fuckin'tits... that shoot milk or somethin', and I'll just, like, suck her dry... and bust some moves on her.
Estou a fazer-me de vilã, como tu queres.
I " m playing the villain, like you want.
Interpretei a maldita vilã, tal como querias.
I played the fucking villain. Just like you wanted.
Mas não sou o vilão. Você é a vilã!
But I'm not the villain, Sid.
A doce velhinha na caixa de tartes é agora vilã.
Sweet old lady on pie box is now super-villain.
Sou uma vilã, Spike.
I am a villain, Spike.
Então agora sou uma vilã?
Oh, so I'm a villain now, is that it?
Veneza era a vilã do nosso amor.
Venice acted as pimp to our love.
A bela senhorita à direita de O-Ren que se veste como se fosse uma vilã de "Jornada nas Estrelas,"
The pretty lady to O-Ren's right, who's dressed like she's a villain on "Star Trek,"
Bem, não é uma boa vilã
" Alright, you're not a scoundrel!
A Amy que eu conheço não seria capaz de vender as suas amigas a uma super vilã.
The Amy that I know wouldn't sell out her friends and her country for some supervillain.
Fontes no interior dizem que as obras de arte foram roubadas inicialmente pela conhecida super vilã Lucy Diamond.
Insider sources say that the artwork was originally taken by notorious supervillain Lucy Diamond.
A veldadeila natuleza do Homem vilã ao de cima, cão comelá cão, todos atacalão todos e lutalão só pol si.
The true nature of humanity is unreashed. Dog eats dog, as everyone attacks everyone and fends only for themselves.
Não consigo continuar a ser a vilã.
I can't be the villain anymore.
Agora és uma vilã, não tens de te preocupar com nenhum deles!
You're a fully fledged villain now, you don't have to care about either of them!
A vilã Sarina.
The villain, Sarina.
Como é possível ficarmos aborrecidos enquanto aquela vilã respira?
How dare we succumb to boredom while that wretched woman continues to breathe?
Eu sou a vilã, sou eu.
It's me. I'm the bad guy.
Mas há nenhum vilã à vista, portanto relaxa.
But there's not a single bad guy in sight, so just relax.
Mas ele esquece que tem responsabilidades, que os dois têm, o que faz de mim a vilã da história.
But he forgets that he has responsibilities, that they both do. Which kes me the bad guy.
Quando se trata do bem-estar do meu filho, não tenho medo de ser a vilã.
When it comes to my son's best interests, I'm not afraid of being the villain.
Ela era a vilã?
She was the bad guy, right?
Não faças de mim a vilã nisto tudo.
Hey. Don't you make me out to be the villain in this.
Era uma vilã, era uma vítima?
Was she a bad guy? Was she a victim?
No nosso filme, a Darth Vibrador é uma vilã que quer foder a galáxia, literalmente, e cabe ao Luke e ao Han impedirem-na. - Com as suas sardas.
In our movie, Darth Vibrator is a bad girl who wants to fuck the galaxy, literally, and it's up to Lubed and Hung to stop her with their cocks.
Deste-lhes falsas expectativas e agora a vilã sou eu.
You gave them hope they shouldn't have and now I am the bad guy.
Ela é uma vilã.
She's a villain.
Sou uma vilã.
I'm a villain.
Assim de repente, diria que a vossa vilã é a Angela Petrelli.
Just off the top of my head, I'd say your villain is angela petrelli.
É óbvio que é uma vilã.
She's obviously a villain.
- Trata a Mary como se ela fosse uma super vilã.
Listen, you just have to stop treating Mary like she's some kind of supervillain.
Tirando os seus lábios finos de vilã.
Other than her thin, villainous lips.
Dr. Troy, em linguagem de teatro, a Jenna tem lábios finos, de vilã.
Dr. Troy, in theatrical parlance, Jenna has thin, villainous lips.
Não com esses lábios finos de vilã.
Not with those thin, villainous lips.
Quando o seu corpo fosse descoberto, o público exigiria saber a história verdadeira "A Verdadeira História de Cynthia", em que a vilã era você.
Once your body was discovered, the public would clamor for the true story. Cynthia's true story, with you, now cast as the villain.
A Patty Hewes é a verdadeira vilã, ela age como se fosse sobre justiça, mas ela é pura maldade.
Patty Hewes is the real villain, because she acts like it's about justice, but the woman is pure Machiavellian evil.
Vão tentar que a Patty Hewes seja a vilã.
They're gonna try to make Patty Hewes the villain.
Vai ser uma ótima vilã.
She's gonna make a great villain.
Depois disso, tornou-se vilã, mudou seu nome para Kitty Galore E foi dobrado em vingança desde então.
After that, she went rogue, changed her name to Kitty Galore and has been bent on revenge ever since.
Fazes-me sentir como se fosse uma vilã, a tentar roubar a tua virtude.
You make me feel like I'm some sort of villain trying to... steal your virtue or something.
Uma vilã mímica.
A pantomime villain.
Tentei contratá-lo antes do Baze e de alguma forma, ele é o herói e eu sou a vilã.
I tried to hire him before Baze did. Yet, somehow he's the hero and I suck.
Há uma vilã : a Bianca.
Bianca, there's a motive : jealousy.
Pensámos que era uma vilã.
We thought she was a villain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]