Translate.vc / portugués → inglés / Vir
Vir traducir inglés
61,326 traducción paralela
Brooke, podias ser uma querida e dizer ao Chester para vir falar comigo, por favor?
Brooke, could you be a princess and go tell Chester to come in here and see me, please?
Porque o Johnny vai matar-me quando me vir.
'Cause Johnny's gonna murder me when he sees me.
Manda vir, Brooke.
Lay it on us, Brooke.
Mas quero vir aqui, percebes?
But I wanna come here. You know?
Quero vir aqui.
I wanna come here.
Fi-lo por nós, para podermos vir cá!
I did it for us, so we could come here.
- Queres vir para a frente?
- Wanna come up front?
Não podiam vir dois segundos mais cedo?
You couldn't show up two seconds earlier?
Gregory, nós temos potencial para vir a ser grandes amigos. Mas tenho de saber algo importante.
Gregory, you and I have the potential to become very good friends, but I need to know something important.
Gosto de vir trabalhar de bicicleta.
- I like riding my bike to work. - Shit.
Querem vir à minha festa de aniversário?
Great! Lori, Scott, want to come to my birthday party?
Se querem vir para a América, ponham-se na fila.
You wanna come to America, get in line.
Há pessoas que são perseguidas em todo o mundo que adorariam vir para cá, mas não podem.
There are persecuted people all around the world who would love the opportunity to come here, but they can't.
Pode vir a ter graves consequências.
It might have serious consequences.
E eu acho que eles vão vir atrás de mim.
And I think they're gonna come for me.
Podes vir, se quiseres.
You can come, if you want.
Não vais vir por mim.
You are not going to come for me.
Eu, estar aqui, vir sem avisar.
Me, staying here, coming over unannounced.
Sei que eles nunca vão deixar-me sair para a ver, e ela não está em condições de vir aqui, mas talvez a pudesses ir ver e tirar uma fotografia dela por mim.
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Devias vir até cá, celebrar.
You should come over, celebrate.
Queres vir connosco?
You want to come with?
Pensei em vir dar-lhe as boas-vindas ao bairro e trazer-lhe a si e à sua filha umas bolachas.
I thought I'd come and welcome you to the neighborhood by, uh, bringing you and your daughter some cookies.
Não as quero ver aqui mais logo porque tenho medo de vir aqui e comer uma.
'Cause later tonight, I don't wanna see them out here,'cause I'm afraid I'll come over and, uh, eat one.
Acabei de vir do apartamento dela.
I was just at her apartment.
E Ganímedes pode vir a ser a faísca que ateará uma guerra total.
And Ganymede could be the spark that leads to an all-out war.
Queria vir aqui e olhar pela última vez.
And I wanted to come by and take one last look.
Podes vir quando quiseres, mas hoje não podes deixar os teus irmãos de linha à espera.
Now, you could come by any time, but today, you don't wanna keep your line brothers waiting.
- Ainda bem que conseguiram vir.
- Glad y'all could make it.
Podem vir aqui num instante?
Can y'all come here, real quick?
Vamos tratar-nos com respeito, aos nossos irmãos mais velhos e aos que hão de vir.
We are gonna treat each other with respect, our pledge brothers before us and our pledge brothers to come.
Eles continuarão a vir.
We'll keep coming.
Como é que soubeste que precisavas de vir?
How did you know to come?
Não, estas coisas acabam sempre por vir ao de cima.
Nah. These things have a way of floating up out of the murk.
Como Ember impossibilitou o meu regresso ao trono e os Filhos da Terra continuavam a vir, cegos pelo amor-próprio e sedentos pelo poder.
Yes, since Ember made it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love and power-lust.
Como é se meteres a tua cabeça de fora lá em cima e uma câmara e um Redhat ou um civil à procura de uma recompensa te vir?
What if you pop your head up out there and a camera or a Redhat or a civilian looking for a reward sees you?
Eles estão a vir por mim.
They're coming for me.
- Ele vai vir.
He'll be here.
Estão a vir apanhar-me.
They're coming for me.
Apanha os miúdos e leva-os para o subterrâneo, porque se estão a vir por mim, vão vir por todos nós.
Get the kids and go underground,'cause if they're coming for me, they're coming for all of us.
E se a vir outra vez Nunca mais nos separaremos
♪ And if I ever meet her, we nevermore will part ♪
Se o vir outra vez, trato do assunto.
If I see him again, I'll deal with him.
Alega que irá libertar... 100 reféns se te vir.
He says he will release 100 hostages if he sees you
Se eu não vir o Biao até à meia-noite... irei matar os reféns.
If I don't see Biao by 12 o'clock I will kill hostages.
Dentro de 10 minutos, se eu não vir o Biao... matarei o próximo.
In ten minutes, if I don't see Biao I'll kill the next one.
Mas podias vir comigo.
But you could come with me.
Mas se estiver lá, a ameaça pode vir a ser maior que Eros.
But if it is there, the threat could be even worse than Eros.
Ele teria que estar louco para vir até aqui.
He'd had to be out of his mind to come here.
Se puder vir comigo.
If you can bear to tear yourself away.
Acabamos de vir de lá.
We've just come from there now.
És demasiado jovem para te lembrares, mas... Os primeiros dois anos de casamento, depois de vir da guerra, vivemos com a tua avó e com o teu avô, num barracão.
You're too young to remember but... our first two years of married life after I'd come back from the war, we lived with your nan and granddad over the ironmonger's.
- Os compradores querem vir agora.
- And the buyers want to come now.