Translate.vc / portugués → inglés / Voltá
Voltá traducir inglés
107,386 traducción paralela
Não lhe posso dar o rapaz de volta.
Can't give you back the boy.
Que diabos, olha em volta.
I mean... bloody hell, look around.
Tenho-o e não o vou dar de volta.
I have him, and I'm not giving him back.
E se o Gideon volta mais forte e mata a Emma?
So what if... what if Gideon comes back stronger and kills Emma?
O Russ volta para ir à festa?
So is Russ coming back for the party?
Nunca o vais ter de volta, se é esse o teu sonho louco, porque ele não é teu fã.
You'll never get him back, if that's your crazy pipe dream, because he is not a fan of yours!
Como é estar de volta, Rex?
How's it feel to be back, Rex?
Quero a minha familia de volta.
I want my family back.
tu mataste-me, eu vou ao Inferno interrogar o professor, consigo a formúla e depois tu trazes-me de volta.
You kill me, I go down to Hell interrogate the professor, get the formula, and then you bring me back.
Causa de morte, trauma brusco, por algo que deixa pequenos cortes circulares à volta da ferida.
Cause of death, blunt trauma, by something that left small circular gashes around the wound.
Sabe bem estar de volta.
Gosh, it feels good to be back.
Estou apenas a tentar pôr as coisas de volta como elas estavam, Dan.
I'm just... I'm trying to put things back the way they were, Dan.
Mas ele volta sempre a ser quem era, Chloe.
But he always comes back around, Chloe.
Eu ligo-te de volta!
Gonna have to call you back!
- Sim. Temos Agnes volta.
We've got Agnes back.
Sim, é ótimo estar de volta.
- Uh, no.
Sinto que tenho de largar a erva, ir dar uma volta ou comer qualquer coisa que não venha numa caixa de cartão.
[CLEARS THROAT] That being said, you guys want to go again?
Disseste-me que estava tudo acabado e agora a Izzy está de volta e o Jack demitiu-se?
No, I... I can't remember, but it was something really profound.
Arranja clorofórmio, um trapo e uma caixa e despacha a Menina Fada do Sexo de volta para a Botslávia.
- First of all, I mean, chloroform? - Offensive to who? People from Botslavia?
Volta a entrar.
Get back in.
De volta aos negócios de forma abrupta e incómoda.
- Boom... abruptly and awkwardly back to business.
Por isso, peço-te, volta comigo.
So, please, I'm asking you to come back with me.
Só para que saibas, isto não volta a repetir-se, sim?
All right, before we do this, just so you know, this is a one-time thing. Okay, this has to be.
Não, volta.
Look... hey, no, no!
Volta para o teu buraco e diz-lhes que não fomos na conversa.
Why don't you go back to the cave and tell them we didn't fall for it.
De volta ao bebé que não vais ter.
Back to the baby that you aren't having.
Foste ter com ele para o trazer de volta e ele... Recusou?
You went to go get him, bring him home, and he he refused?
E manda a fada do sexo dar uma volta durante uns dias.
And then you need to get this sex fairy the fuck out of Dodge for a few days.
Se fores sair em vez de ajudares a Emma a sobreviver aos próximos dois dias, quando ela sabe que vim cá buscar-te, não há volta a dar.
- All right? Listen to me. If you go on this date tonight instead of going to help Emma survive the next two days, when she knows that I came here to get you...
Beba isso depressa e vá dar uma volta ao quarteirão.
Knock that back and take a walk around the block.
Se fores sair em vez de ajudares a Emma a sobreviver aos próximos dois dias, quando ela sabe que vim cá buscar-te, não há volta a dar.
If you go on this date tonight instead of going to help Emma survive the next two days, when she knows that I came here to get you, there's no turning back.
O outro idiota está de volta!
The other dickhead is back!
Tenho uma ideia brilhante que não só traz a Izzy de volta, como deixa os meus pais tão felizes que não tenho de tomar os analgésicos que tenho no congelador.
I have an idea, a brilliant idea that not only brings Izzy back but it makes my parents so happy that I won't need to take all the pain killers I've stored in the freezer.
Olhem bem à vossa volta. São só vocês as duas e ali o bebedolas.
Y... you might want to take a look around'cause it's just the two of you and, like... barfly over there.
- Como disse, estás de volta ao projeto.
And? Like I said, you're back on the project.
Ouvi que desligou o telefone na cara ao Putin, e dez minutos depois ligou de volta a desculpar-se.
I heard she hung up on Putin, and ten minutes later he called back to apologize.
Depois, eu enrolo metal... à volta do recipiente.
Then I wrap metal... around the container.
- Ela está de volta.
- She's back.
- Sim, estou de volta.
- Hell yeah, I'm back.
Conseguiste algo das câmaras à volta do parque?
Did you get anything from the cameras around the park?
Volta-te.
Turn around.
- Eu trago-a de volta!
- I'll bring it back!
Alto lá! Volta atrás.
Back up.
Só havia uma... uma pequena bomba na sua bolsa que explodiu e que destruiu as ditas provas e um monte de edifícios à volta. E todos pensam que fomos nós.
There was just, uh... there was a little bomb in her purse that kind of exploded, destroying said proof and a bunch of buildings around it, and everybody thinks that we did it.
Vamos dar uma volta.
Let's take a ride.
Por isso, tem um pouco de fé nele e volta para cá.
So have a little faith in our boy and come back to the ranch.
A Organização que contratou o Murdoc para matar-nos e deu a volta à Thornton?
As in The Organization that hired Murdoc to kill us and turned Thornton?
Quero isso de volta.
Oh, hey... I want that back.
Riley, preciso deste sítio de volta.
Riley, I need my Batcave back.
- Vai demorar muito tempo para fazer algo que corte isto, temos de dar a volta.
- It's gonna take too long to make something to cut through this, so we got to go around.
Bem, se vamos à volta, temos de ser rápidos.
Well, if we're gonna go around, we're gonna have to move really fast.