English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Vu

Vu traducir inglés

538 traducción paralela
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
De que o que está a acontecer já aconteceu hoje em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já... Entretanto, hoje, em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento. 'É A MENTE'
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Déjà vu.
Déjà vu.
Vu?
See?
Entregue-o ao Frodo, e eu vu ¡ dare ¡ de vovê.
Give it to Frodo, and I will look after him.
Tome vu ¡ dado, Frodo.
Be careful, Frodo.
Tomem vu ¡ dado.
Mind yourselves.
- Tome vu ¡ dado.
- Oh, mind yourself.
Tome vu ¡ dado, Merry.
- Be careful, Merry.
Ele d ¡ sse para termos vu ¡ dado, vamos vomeçar por ele.
This Strider, he says be more careful. I say, let's start with him.
O vam ¡ nho para a esquerda pareve obstruído. E estou sendo vu ¡ dadoso ao esvolher.
The path to the left smells foul, and I am too weary to choose.
Aragorn vu ¡ dara deles.
Aragorn will look after them.
Déjà vu. Estou sempre a ter isso.
It's called deja vu.
- O velho déjà vu.
I have it all the time. Yeah, deja vu.
Toda a gente já teve aquela sensação de "dejavú" mas desta vez foi diferente.
I mean, we all have moments of deja vu but this was ridiculous.
Este é o Chevalier, o Montage, o Detente, o Avant-garde, e o Deja Vu.
This is Chevalier, Montage, Détente, Avant Garde, and Déjà Vu.
Adeus, Deja Vu.
Goodbye, Déjà Vu.
Não parece ser a 1 ° vez que acontece.
This is like a déjà vu.
Como acha que não é a 1 ° vez se não se lembra de nada?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Isto é... já aconteceu.
I mean... this is all déjà vu.
Vou fingir que não "vu".
I will turn to this a blonde eye.
Compreendo, déjà vu?
Comprendo, déjà vu?
Buddy D., isto é um déjà vu?
Buddy D, is this déjâ vu?
É porque deve ser déjá vu.
Well it probably is déja-vu.
"É porque deve ser déjá vu".
"Well, it probably is déja-vu."
É porque deve ser déjá vu.
Well, it probably is déja-vu.
Déjà vu, acho.
Déja vu, I guess.
Déjà vu.
- Déjà vu.
Talvez saltar de um ano ao outro tenha feito mais do que um queijo-suíço na minha memória, porque a sensação de déjà vu atacou de novo.
Maybe leaping from one year to another had done more than Swiss cheese my brain, because the feeling of déjà vu had just struck again.
Eu ainda tentava entender como alguém pode ser tão insensível quanto Chuck quando a sensação de déjà vu atacou de novo.
I was still trying to figure out how anyone could be as tasteless as Chuck... when the déjà vu feeling hit me again.
Não é déjà vu.
It's not déjà vu.
Falando de déjá vu.
Talk about déjà vu.
Tenho a sensação de já ter visto isto.
I'm getting that feeling of deja vu.
Alguma vez teve um déjà vu, Sra. Lancaster?
Ever have déjà vu, Mrs. Lancaster?
Conheces a sensação de déjà vu?
Do you ever have déjà vu?
Acho que já vi esta cena.
I got a sense of déjà vu.
- Foi um déjà vu?
- Like a déjà-vu?
- Foi muito déjà vu.
- It was very déjà-vu-ish.
E carecas tatuadas não são a minha visão, são para lá do déjà vu.
Bald tattoo is not part of my vision. It's beyond déjà vu.
Eu sei, é um autêntico déjá vu.
I know, I feel like I have déjà vu.
Boa noite. Hoje, em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do... Déjà vu.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Tenho uma sensação terrível de déjà vu.
i have this terrible feeling of deja vu.
Tenho uma sensação terrível de déjà vu...
i have this terrible feeling of deja vu.
Vovê pareve um Hobb ¡ t vomum na superfív ¡ e, mas... tome vu ¡ dado. É uma beste ¡ ra, mas aqu ¡ esta.
It's silly, but there you are.
Então, de que é?
Among us it won't pass anything new when you begins this way, with one sensation of Déjà-vu
Nada de novo pode acontecer entre nós, se começamos já com esta sensação de dejá vu.
You don't give me the minimum opportunity.
Déjà vu.
Déja vu.
Isto está a ser déjà vu do fim de semana todo.
You know, it's an interesting fact that that dog's mouth is probably cleaner than anybody's in this bar.
Planos para quê?
This is deja vu of the whole weekend.
Tu estás estafado, tiveste "déjà vu" ou vertigens... mas existem leis, não é?
It's O'k. You're stressed out. We can explane it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]