Translate.vc / portugués → inglés / Weirdo
Weirdo traducir inglés
891 traducción paralela
Os anos que passou nas grandes cidades do leste tornaram-no esquisito.
YOUR YEARS SPENT IN THE GREAT CITIES OF THE EAST HAVE TURNED YOU INTO A REAL WEIRDO.
Que tipo de maluco é você?
WHAT KIND OF A WEIRDO ARE YOU?
Acho que sou um maluco igual a qualquer outro.
JUST A PLAIN, NORMAL, EVERYDAY WEIRDO, I GUESS.
Gajos marados, meu.
Weirdo hicks, man.
Um bando de freaks.
A bunch of weirdo hicks.
Porque é que disseste que o esquisito poderia passar aqui a noite?
Why did you say that weirdo could stay overnight?
Papá, o Paul não é um esquisito, e além disso, você gostava dele.
Daddy, Paul is not a weirdo, and besides, you used to like him.
A identificação criminal nunca tinha cá tido um polícia estranho.
BCI never had a weirdo cop before.
Era um maluquinho.
Real weirdo.
Casaste com um excêntrico.
You really married a weirdo.
Pareces uma louca varrida.
You sound like some kind of psycho weirdo!
Arruinar-me-ía se empregava um rapaz esquisito como ele.
He'd ruin me if I hired him, a weirdo kid like that.
Não te preocupes, nós voltamos, tarado.
Well, don't worry, you've not seen the last of us, weirdo.
- É um tarado das motos.
A weirdo bike jockey.
Demos boleia a um louco.
We picked up a weirdo.
Depois de ter acabado com ele... encontra um chanfrado no elevador...
After she finishes with him, she comes on to some weirdo in the elevator?
A terminologia que usamos, Detective Marino, não é "chanfrado"
The term we use, Detective Marino, is not "weirdo,"
Assim, terei certeza absoluta de que o meu "chanfrado"... não é "uma pessoa com distúrbios emocionais..."
And that way, I can be absolutely sure that my weirdo isn't your "person suffering from emotional dysfunctions and problems of maladaption."
Não, mas eu tinha de entrar no consultório do Elliott... para descobrir quem era, então pu-la a trabalhar. Está a brincar?
But I had to get into Elliott's office to find out which weirdo did, so I pressed you into service.
O relogio estragou, as janelas estão se quebrando... o tipo raro de noite.
The clock broke, the windows have been breaking... the weirdo at the door last night.
Sai daí para fora, seu anormal.
Hey! Get out of here, you weirdo.
Ele é um maluco, Lazlo.
He's a weirdo, Lazlo.
Podia ser um extraterrestre.
You can be a guest weirdo.
Aquela miúda é muito estranha.
That girl is a real weirdo.
Anda aí um tarado, é preciso participação?
There's a sick weirdo in here and you want to do a report?
- Alta cena!
Weirdo-rama!
Aqueles tipos do vídeo têm ligações perigosas.
Those mondo weirdo video guys, they've got unsavory connections.
Há um tipo esquisito mesmo atrás de ti.
Weirdo boss man's right there behind you.
Um tarado que falava sobre o KGB e sobre outras tretas esquisitas.
This weirdo in the bar was talking about KGB and all kinds of bizarre shit.
Me escute, seu tarado.
Listen to me, you weirdo...
Fala como se tivesse um distorçor de voz.
Has this fancy voice, a real weirdo.
Hey, é o esquisito.
Hey, it's the weirdo.
Tens algum dinheiro para nós?
Weirdo, you got any cash for us today?
Ou talvez sejas algum reporter que está procurando uma reportagem para vender... sobre esses "estranhos sobreviventes?"
Or maybe you're some reporter who's looking to sell an article... about those "weirdo survivalists?"
Que esquisito.
Weirdo.
Se conhecesses a minha família não perguntavas porque sai de casa.
If you could see my weirdo family, you'd never have to ask why I left home.
- Já vi filmes de terror suficientes. Um tarado com máscara nunca é amigável.
- I've seen enough horror movies to know any weirdo in a mask is never friendly.
Que tipo tão bizarro. Paranóico.
What a weirdo that guy is.
Esse louco... Levantou-se, apesar de ter levado balas suficientes para matar um rinoceronte.
That weirdo, he stood up after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
- Primeiro um tótó e agora um esquisito.
- First a geek and now a weirdo!
Mas que doido, meu.
Total weirdo, man.
Em primeiro lugar estou contente por ver que não é um daqueles fanáticos... - Como os seus vizinhos.
I'm glad to see you're not one of those weirdo fanatics, like your neighbors.
A mim saiu-me El Esquesita, enquanto tu ficaste com a jarro de sumo.
Trust me to get El Weirdo, while you get the one with the juicy jugs.
Faz com que pareça uma doida.
Makes me look like some real weirdo.
- O Steven e a tua irmã puseram... aquela coitadinha num inferno, com aqueles psiquiatras esquisitos e bruxos.
- Steven and your sister have put... that poor thing through hell, with those weirdo psychics and witch doctors.
Psiquiatras esquisitos e bruxos!
Weirdo psychics and witch doctors!
Sou uma irmã tua... psiquiatra esquisita.
I'm one of your brother-in-law's... weirdo psychics.
- O chanfrado.
- The weirdo.
É uma atinadinha.
A real weirdo.
Um chanfrado que se sentiu atraído por ela.
I mean, some kind of weirdo she could've turned on that might have followed her?
Tarado!
You weirdo!