English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Wilfred

Wilfred traducir inglés

536 traducción paralela
Wilfred, o que está a fazer?
Wilfred, what are you doing?
Wilfred?
Wilfred?
Wilfred, que amável da sua parte ao convidar-nos hoje.
Wilfred, how sweet of you to let us all in on you today this way.
Vamos, Wilfred.
Come on, Wilfred.
Wilfred, quero que conheça um grande amigo, Paul Ames.
Wilfred, I want you to meet a very dear friend of mine, Paul Ames.
Não custará o mesmo trabalho criar um narciso, Wilfred?
Isn't it just as difficult to make a daffodil, Wilfred?
Agora é melhor ir procurar o Wilfred.
Now I'd better go and find Wilfred.
Finalmente encontrei-o, Wilfred.
There you are, Wilfred.
Eu adoraria ir, mas... é impossível tirar o Wilfred daqui.
I'd love to come, but it's impossible to get Wilfred to go anywhere.
Oh, esqueça o Wilfred.
Oh. Forget Wilfred.
Vamos embora, Wilfred.
We're leaving now, Wilfred.
Wilfred!
Wilfred...
Wilfred? Que se passa?
Wilfred, what on earth's the matter?
Boa noite, Wilfred.
Good night, Wilfred.
Talvez eu consiga convencer o Wilfred a ir também.
I think I might be able to persuade Wilfred to go, too.
Bom dia, Wilfred.
Good morning, Wilfred.
Está a ser absolutamente desagradável, Wilfred.
You're being utterly hateful, Wilfred
Wilfred, temos que nos apressar... se quisermos ver o nascer da lua sobre as Downs.
Wilfred, we'll have to hurry if we want to see the moon rise over the Downs.
Lamento, senhor. Wilfred.
Oh, I'm sorry, sir.
Pensava em sair, Wilfred, e vou sair.
I planned to ride, Wilfred, and I intend to ride.
No laboratório pessoal... do Dr. Wilfred Glendon.
In the private laboratory of Dr. Wilfred Glendon.
Era o Wilfred Glendon.
It was Wilfred Glendon.
Eu lutei com Wilfred Glendon, um lobisomem.
I fought with Wilfred Glendon, a werewolf.
Wilfred!
Wilfred!
Era o Wilfred Smith.
Oh, well, that was Wilfred Smith.
O meu nome é Wilfred.
After all, my name is... Wilfred.
Este é o Wilfred Smith.
Oh, this is Wilfred Smith.
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
Ele chamava-se Wilfred de Ivanhoe.
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
Wilfred de Ivanhoe.
Wilfred of Ivanhoe.
O nome falado foi Sir Wilfred Ivanhoe e ele levantou-se vivo como eu.
The name Sir Wilfred of Ivanhoe was spoken and he rose and replied as alive as me.
Eu, Wilfred de Ivanhoe, desafio o acórdão deste tribunal.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal.
A única alma que repousa aqui dá pelo nome de Ebenezer Hackett.
No, the only soul reposing here belongs and answers to the name Wilfred Ebenezer Hackett.
Não há identificação dos árabes, mas o homem alemão será William ou Wilfred Buze, de um grupo terrorista alemão, o Baader-Meinhof.
You have not identified the Arabs, German may be William or Wilfred Buze German terrorist group Baader-Meinhof.
Wilfred de lvanhoe.
Wilfred of Ivanhoe.
Encontrar-me-ei com Wilfred de lvanhoe num combate mortal e enviá-lo-ei para a eternidade.
I shall meet this Wilfred of Ivanhoe in mortal combat and send him to eternity.
Ao vosso filho, Wilfred de lvanhoe.
To your son, Wilfred of Ivanhoe.
Exijo-lhe, como homem de palavra que é, que perdoe e receba no seu coração o seu nobre filho, Wilfred de lvanhoe.
I require you now as a man of your word, to forgive and receive to your affections your noble son, Wilfred of Ivanhoe.
Renuncio a todos os direitos herdados sobre a Lady Rowena em favor do meu primo, Wilfred de lvanhoe.
Now, I hereby renounce all my inherited rights to the Lady Rowena in favour of my cousin, Wilfred of Ivanhoe.
Sou Wilfred de lvanhoe, um cavaleiro com provas dadas em batalha.
I am Wilfred of Ivanhoe, a knight proven in battle.
Pago-vos a minha dívida de gratidão que devo a Wilfred de lvanhoe.
I pay you my debt of gratitude which I owe to Wilfred of Ivanhoe.
E quase tão grande como o pobre Arcebispo Wilfred cair de costas sobre a espiral da catedral de Norwich.
And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral.
Então, Sir Wilfred Morte, tua tirania chegou ao fim.
( Irish accent ) So, Sir Wilfred Death, your tyranny is now at an end.
Sir Wilfred Morte.
Sir Wilfred Death.
E o nosso sétimo quem será, Wilfred?
So, who shall be our seventh, Wilfred?
Wilfred Shakespeare.
Wilfred Shakespeare.
Chamava-se Wilfred Baker.
Wilfred Baker was his name.
A tentar descobrir o paradeiro do meu irmão, o teu tio Wilfred.
I'm trying to find my brother, your Uncle Wilfred.
Então será difícil encontrar o Wilfred.
So Wilfred can be rather difficult to find.
Querido irmão Wilfred, escrevi para todas as moradas que me deste.
Dear brother Wilfred I have tried every address I know for you.
Descobre o meu irmão, Wilfred o teu tio, onde quer que esteja, e entrega-lhe isto.
Find my brother, Wilfred your uncle, wherever he is, and give him this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]