Translate.vc / portugués → inglés / Wounded
Wounded traducir inglés
3,859 traducción paralela
"Nas ruas escorre sangue e um eco com os choros dos feridos."
"The streets flow with blood and echo with the cries of the wounded."
Em memória do cabo Lance Martin Kadir Augustyniak 2010 que deu a sua vida para salvar o seu companheiro ferido.
In memory of Lance Corporal Martin Kadir Augustyniak ( d. 2010 ) who gave his life to save his wounded comrade.
Ele ficou ferido, mas não morreu.
He was wounded, but he didn't die.
Veja bem, amigo, eu apenas sou um coitadinho a precisar... de um pouco de conforto.
Look, friend, I'm just a wounded guy in need of a little comfort.
Tratem dos feridos.
Look the wounded.
O prisioneiro ferido e desarmado atacou-te?
The wounded, unarmed prisoner jumped you?
Mas o nosso suspeito era suposto de estar ferido
But our suspect was supposed to be wounded
O caleidoscópio acabou de receber um sinal do carro do agente ferido da I.S.I.
Hey, Kaleidoscope just got a hit on the wounded I.S.I. agent's car.
O Lussier disse que a Winstone disparou sobre ele e feriu um agente.
Lussier says Winstone shot at him and wounded an operative. 10 to 1, they shot at her first.
Sabemos agora que três membros da equipa de Gabrielle Giffords estavam entre os feridos levados para o Centro Médico Universitário, em Tucson.
We're now learning that three members of Gabrielle Giffords'staff were among those wounded and rushed to University Medical Center in Tucson.
Hal Jordan e Kilowog estão feridos. Precisam de cuidados médicos imediatos.
Hal Jordan and Kilowog have been wounded and require immediate medical attention.
Dás conta que alguém está magoado, depois cerca-lo com um monte de "Como é que isso te faz sentir"
You sense someone's wounded, then you circle them with a bunch of "how does that make you feels,"
Sabes, em francês "blessée" significa ficar "ferido".
You know, in French... "blessée" means to be wounded.
Só deu para tratar os feridos... enterrar os mortos e tentar chegar até aqui.
All we could do was patch up the wounded bury the dead, and try to make our way down here.
Diego e os outros ainda podem estar por aí. Perdidos ou feridos.
Diego and the others could still be out there, lost or wounded.
Temos um ferido e precisamos de ajuda, por favor.
We have a wounded man, and we could use some help, please.
A Secretaria de Estado Lauren Jones estava no interior, na altura da explosão e sofreu apenas ferimentos leves
Foreign Lauren Jones was ξn construction? Ie? Was slightly wounded.
- E tu, ferido.
And you, wounded.
Um recolher obrigatório foi instaurado no casbah de Hebron, por causa de um soldado Israelita ter sido morto e outro ferido.
A curfew was placed on the casbah of Hebron, where one Israeli soldier was killed and another wounded.
Um foi ferido.
One was wounded.
Eles abandonam os feridos no terreno.
They abandon the wounded in the field.
Tu eras o ferido?
You are the wounded?
recebi uma chamada do meu chefe de gabinete, que me disse que Rabin tinha sido ferido.
I got a call from my bureau chief, who told me that Rabin was wounded.
Deixa - me ver como estão os feridos.
Let me, um, let me see how the wounded are doing.
A Laura foi ferida.
Laura's been wounded.
Foi ferida numa emboscada.
She was wounded in an ambush.
O proprietário foi atingido e ferido.
The owner was shot and wounded.
Segundo os serviços de emergência várias pessoas ficaram gravemente feridas, cujas identidades são ainda desconhecidas.
The emergency medical service reports several people were seriously wounded, but their names have not yet been made public.
- Dois feridos.
- Two wounded.
Houve dois feridos.
Two wounded.
Dois feridos leves e já vasculham o acampamento.
Two wounded and they ransack the camp.
Houve dois feridos graves.
Two people were seriously wounded.
Bem, ficaste comigo quando fui ferido, achei que devia fazer o mesmo.
Yeah, well, you were with me when I was wounded. I figured I'd do the same.
Arthur lutava pela vida, vi-o ferido.
Arthur was fighting for his life. I saw him wounded. I saw him fall.
Três agentes da ATF foram atingidos.
T.F. Agents were wounded,
Estive duas semanas nessa batalha a ver dezenas de soldados americanos a serem mortos e feridos e arrastados na minha direção.
I stood for two weeks in that battle, watching dozens and dozens of American soldiers being killed and wounded and being dragged towards me.
Numa ocasião, ou mais precisamente, em mais do que uma ocasião, ele saiu, correndo grande risco pessoal, para ajudar a levar alguns dos nossos feridos para onde os pudéssemos evacuar.
On one occasion, on more than one occasion, went out at great risk to himself to assist with bringing some of our wounded casualties back to where we could evacuate them.
E depois encheram o camião com mais meia dúzia de soldados que estavam feridos.
And then they filled the lorry up with about half a dozen soldiers who were wounded.
Se eu ficar mortalmente ferido? Aguenta um pouco de morte?
And I get mortally wounded, can you handle a little death?
Esta idiota... Está ferida!
Is she wounded?
Dois mortos, um ferido e a Violet livre.
Two dead, one wounded, and Violet's in the wind.
O tipo ordenou que abrissem fogo num protesto pacífico, e em seguida barrou os feridos dos hospitais.
The guy ordered his men to open fire on a peaceful protest and then barred the wounded from hospitals.
Perdemos cinco.
Grace is wounded.
E tínhamos de deixar todos os veículos, as armas pesadas, feridos, suprimentos.
Plus, we'd have to leave all the vehicles, all the heavy weapons - - wounded, supplies. Yeah.
Não posso deixar os feridos.
I can't leave the wounded.
Sabes o que nos disseram quando estava ferido.
You know what they told us when I was wounded.
Um homem que foi ferido ao serviço do Rei e da pátria.
Not a man who was wounded in the service of king and country.
Ele faz parte de um grupo de veteranos feridos.
He's part of a group of wounded veterans.
Vou fazer um discurso esta noite para veteranos feridos na capital, na presença do Vice-Presidente.
I am giving a speech at a dinner for wounded veterans tonight in D.C... which the vice president is attending.
Sabem, na recolha de fundos os discursos ajudam, mas não consigo deixar de pensar na melhor maneira de ajudar os nossos soldados feridos a reatarem com as suas famílias.
You know, fund-raisers and political speeches... are great and everything... but I can't help thinking one of the best ways... to help our wounded warriors starts with the family.
Ambos estão feridos.
They're both wounded.