English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Zôo

Zôo traducir inglés

2,592 traducción paralela
Lembras-te de irmos ao zoológico juntos?
Do you remember, we were at the zoo together?
- Como foi o jardim zoológico?
- How was the zoo?
Eu tinha dez anos, estava a ver televisão, e surge o anúncio que vão estar uns pinguins no Jardim Zoológico de Lisboa.
I was about ten when I was watching TV and this commercial comes on about some penguins at the Lisbon Zoo.
eu quero ir ver os pinguins no Jardim Zoológico!
I want to see the penguins at the zoo!
E eu chaguei o meu pai com aquilo, chaguei tanto o velho, mesmo tipo chato, estás a ver? "Quero ver os pinguins no jardim zoológico."
And I really hammered my father with that thing, I really was one of those annoying kids, I really wanted to see the penguins at the zoo.
Finalmente chegou o sábado, vocês foram ao Jardim Zoológico e os pinguins já lá não estavam.
Saturday finally came and, when you went to the zoo, the penguins weren't there.
- Do Jardim Zoológico.
From the zoo.
É uma festa no Zoo.
It's a zoo party.
Ela levou-os ao Zoo.
She's taken them to the zoo.
- Destino, Zoo de Pittsburgh.
- Destination, Pittsburgh Zoo.
John, o Zoo fica lá atrás.
John, the zoo's behind us.
Algum de vocês esteve no zoo ultimamente?
Has anybody been to the zoo lately?
Eu fui ao zoo e... fui às jaulas dos pinguins... e, tipo, estava a pensar se os outros animais estavam a vê-los e a pensar...
I went to the zoo and, uh, I w-w - walked up to the penguin cage... and, um, I was, like, I wonder if the other animals are looking at them going...
- Bem, o zoológico rebaixou-me para a loja de lembranças depois disso.
- Anyway, the zoo demoted me to the souvenir shop after that.
- Do Zoo Oackland.
- From the Oackland Zoo.
" Oh, eu tenho um zoo.
" o, I got a zoo.
" Pois sendo o guarda do zoo.
" for I am the keeper of the zoo.
Simplesmente tens a sensualidade de um dos pandas do jardim zoológico que se recusam a acasalar.
Simply put, you have all the sensuality... of one of those pandas down at the zoo who refuse to mate.
Passo grande parte do dia a imaginar-te a morrer engasgado e contactei recentemente um vendedor de animais exóticos porque tive um sonho lindo em que íamos ao zoo e eu enfiava a tua cara num daqueles rabos inchados de macaco que expelem linfa.
I spend large segments of each day picturing you choking on food. And I recently contacted an exotic animal dealer...'cause I had a very satisfying dream that the two of us went to a zoo... and I shoved your face into one of those pink, enflamed monkey butts that weeps lymph.
Para além da falta de sentido de autoridade e de empatia humana, tem a concentração oca, a arrogância injustificada e a total complacência de ficar num sítio e urinar-se como um elefante do zoológico.
Beyond the blind sense of entitlement and complete lack of human empathy, there's the empty-headed concentration, the unjustifiable arrogance and the sheer willingness to stand in one place and wet yourself like a zoo elephant.
Ou, no meu caso, ir ao zoo duas vezes por mês.
Or, in my case, going to the zoo twice a month.
Quando andava na escola primária, fomos ao jardim zoológico.
When I was in primary school we went to the zoo.
Eu sou sempre, "Lembras-te daquele jardim zoológico?"
I'm always, "Oh, remember that petting zoo?"
Perdão, a Costco é uma loucura. Mas trouxemos o vinho!
Oh, sorry, Costco was a zoo, but we got the wine!
Aquilo ali fora parece uma selva.
It's a bloody zoo out there.
E que tal o jardim zoológico?
How about the zoo?
Íamos ao jardim zoológico, íamos à praia.
We'd go to the zoo, we would go to the beach.
Isso e os guardas armados do jardim zoológico.
That and the armed guards at the zoo.
Sabes, fui ao jardim zoológico na semana passada, e perguntei se o podia fazer, e eles disseram-me para desaparecer dali.
! You know, I went to the zoo last week and asked if I could do it, and they told me to scram.
Fui ao jardim zoológico esta manhã com uma caçadeira e agora tenho um leão.
Went to the zoo this morning with a shotgun and now I have a lion.
Estávamos a brincar no zoo e ele estava bem.
We were playing at the zoo one minute,
Vou avisar que só vou na hora do almoço, e vamos ao zoológico.
I'm gonna call in, move everything to noon, and we're gonna go to the Central Park Zoo.
Eu nasci num zoo de Brooklin... Não que saibas o que isso significa.
I was born in a Brooklyn zoo - not that you know what that means.
How I Met Your Mother S05E19 "Zoo or False"
Sync by vNaru
Não, pessoal, estava a ir do trabalho para casa, pelo Central Park, e parei no Zoo.
No, guys. I was walking home from work, through Central Park, and I stopped at the zoo.
Por que não pediste ao tratador do Zoo a tua carteira de volta?
Why didn't you just ask the zookeeper to get your wallet back?
O jovem Marshall estava no Zoo, a comer uma banana...
You see, young Marshall was at the zoo, eating a banana.
A tia Lily nunca comprou uma arma, a credibilidade da tia Robin permaneceu impecável, e o Bobo e a Milly viveram o resto dos seus dias juntos no Zoo de Central Park.
Aunt Lily never got a gun. Aunt Robin's credibility remained unimpeached. And Bobo and Milly lived out their days together in the Central Park Zoo.
Fomos ao zoo, pai!
Dad, we went to the zoo.
Ao zoo?
The zoo, huh?
Sim, ao zoo.
Yeah, yeah. At the zoo.
- No jardim zoológico.
Petting zoo.
O Bobby disse que há um zoológico no parque.
Bobby said there's that petting zoo at the park!
- Permissão para me mexer?
I took stan to the petting zoo. Permission to unfreeze?
- Com quem foste ao jardim zoológico?
Thank you. Who'd you go to the petting zoo with?
Porque é que não disseste à Ellie que foste ao jardim zoológico comigo?
Wait. Why wouldn't you just tell ellie That you went to the petting zoo with me?
Não fui sózinho ao jardim zoológico.
I... Was not at the pettg zoo on my own.
Parecem-se com as instalações na Luthorcorp, quando o Lex estava a tentar construir o seu próprio jardim zoológico privado de super-poderosos.
Looks like the facilities at Luthorcorp when Lex was trying to build his own private zoo of the superpowered.
Chego cá e metem-me numa gaiola, e põem-se a bater na janela, como se fossemos macacos no jardim zoológico.
I get here, they put me in a cage, and then they go about tapping on the window like they're screwing with a monkey at the zoo.
Então e no zoológico?
What about the zoo?
Vamos poupar este homem da humilhação de ser tratado como um animal.
- [Richard] We will spare this man the indignity of treating him like a zoo animal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]