Translate.vc / portugués → inglés / Ços
Ços traducir inglés
6,077 traducción paralela
Só te contei isso porque não queria que soubesses a verdade.
I just told you that cos I didn't want you to know the truth, really.
Porque toda a minha vida... Isto era tudo o que eu queria.
Cos all my life, it's all I've wanted.
Queres saltar-me para as cuecas, não queres?
It's cos you want to get in my knickers, right?
Porque és patético.
Cos you're pathetic.
Sabes, porque queria que soubesses que eu te adoro.
You know, cos I wanted to let you know I love you.
Porque elas são fracas e são covardes e adoram bolos.
Cos they're weak, and they're craven, and they fuckin'love cake.
Porque alguém o trancou na casa-de-banho.
Cos somebody's locked him in the toilets.
Muita coisa, para ser franco, porque expulsaram-ne do meu apartamento e repossuiram-no.
Well, quite a bit, as it goes, cos they've kicked me out of my flat and they've repossessed it.
Ela pediu para trocar de modelo por eu ser negro.
She asked to change models cos I'm black.
Porque queres meter-te nas minhas cuecas, certo?
Cos you want to get in my knickers, right?
- Porque queres saltar-me para cima, certo?
It's cos you want to get in my knickers, right?
Porque eu morri e fui parar ao maldito céu.
Cos I've died and gone to frigging heaven.
Não te vou perder por causa desse canalha.
I ain't going to lose you cos of this prick.
Estou aqui por causa da Lola.
I'm here cos of Lola.
Porque o seu nome é Richard...
Cos his name's Richard...
Porque fi-lo ao último tipo e por esta semana já me chega.
Cos I done the last guy, so that's my skull-caving done for the week.
Porque sabes... eu gosto de finais felizes.
Cos you know, you know I love them happy endings.
Porque se um de vocês cair vai arrastar-me com ele... e eu não ficaria nada feliz, acreditem.
Cos if one of you lot falls, you'll bring me down with you... and I won't be happy, trust me.
" E espantoso o que podes aprender.
'This bloke's always drunk by now cos he works the night shift.
Não está a fazer os trabalhos da escola por estar preocupada.
She's not doing her schoolwork now cos she's too upset. She's humiliated.
Porque, ao contrário da crença popular, sou uma miúda mais tipo "Raio de sol após a chuva".
'Cos, contrary to popular belief, 'I'm a "sunshine after the rain" sort of girl.
O tipo está a passar-se por eu não lhe dar £ 50 por um portátil com dois anos.
Guy's going off his nut cos I won't give him £ 50 for a two year old portable.
Sim... por causa do teu pai ou do teu avô... ou algum tipo irlandês que conhecemos há 200 anos atrás.
Oh, yeah... what, cos of your father or your grandfather, or some fucking Irish bloke we knew 200 years ago.
Porque tu vieste daqui.
Cos you come from here.
Se eu e Marty correr mal como eu e o Shane... pois isso acontece, serei apenas eu e a criança.
If me and Marty go tits up like me and Shane... cos these things happen... it'll just be me and a kid.
É melhor não nos estares a enrolar porque ainda há tempo para te enterrar debaixo de terra.
You better not be winding us up, cos there is still time to plant you under a fly-over.
Porque é isso que nós queremos num preservativo... Económico.
Cos that's what you're looking for in a condom... cheapness.
Eu e meu homem somos a mesma mão numa luva. Só perguntei porque as mulheres mais velhas fazem plásticas embaixo.
I only ask cos the older woman sometimes has a lift down below.
E não votaria nas eleições porque os politicos são uma treta. É tudo comprado e pago em avanço.
And I wouldn't vote in the election cos politics is bollocks.
Porque raios foi isso? Porque não posso bater nela.
Cos I can't fucking slap her.
Mas é mais dificil olhar em frente quando acontece algo como isto... porque é dificil de imaginar o futuro.
But what's harder is to look forward when something like this happens... cos it's hard to imagine a future.
E se escolhesses um vermelho irias escolher um dos feios porque odeias-os.
But if you're going to pick a Red, you'll pick an ugly one, cos you hate them that much.
- Porque tens mais presença.
Cos you've got more of a presence.
Porque senão vou encontrar-te e vou matar-te.
Cos I'll find you, and I'll kill you.
Sê bom nisso porque senão corto-te todo para a próxima.
Do it good then, cos I'll cut you up proper, next time.
Porque passei toda a tarde a escovar os restos dela das minhas malditas almofadas do sofá.
Cos I just spent the afternoon wire-brushing the dry remnants of her off me fucking sofa cushions.
Provavelmente apenas a aceitaram por ser...
They probably only took her cos she's...
E estou farta de levar com os murros porque tu não os levas.
And I'm tired of taking the punches cos you won't.
Admito, que no caso dele, eu pisei em cima deles mas...
Admittedly, in his case, cos I'd stood on them all but...
Porque os pobres conseguem achar sempre dinheiro se precisarem dele, para suas necessidades e isso.
'Cos the thing about the poor is, they'll always find money'if they need it, for the necessities and that.
Porque trouxe as toalhas.
Cos I brought the towels in.
Estamos todos aqui porque tu precisas de ajuda, Kel.
We're all here cos you need help, Kel.
Estou preocupado e é por isso que estamos aqui, por gostar de ti.
I'm worried and that's why I've got everyone here, cos we love you. You look a mess.
Porque tu não és e eu sou.
Cos you're not and I am.
Porque não te tenho visto há...
Cos I haven't seen you in...
Porque gosto?
Cos I like it?
Porque?
Cos...?
Acho que não tenho um "que se tenha ido embora", porque acho que nunca estive apaixonado.
I don't think I have "one that got away", cos I don't think I've been in love.
A mãe do Jackson, uma nigeriana orgulhosa, acha que o filho casou bem, porque eu sou das caraíbas.
Jackson's mum, a proud Nigerian woman, she thinks her son married beneath himself, cos I'm from the Caribbean.
Porque eu sou um anão, certo?
That's cos I'm a Munchkin, right, yeah?
Nós ligamos, mas por não sermos parentes, não nos disseram muito.
We did call, but cos we weren't related, wouldn't tell us much.