Translate.vc / portugués → inglés / Époque
Époque traducir inglés
20 traducción paralela
Concordo com o ambiente familiar mas na "Belle Époque".
The family home, alright. But in 1905.
Nas fotos de sua época dourada era um acúmulo de luzes cintilantes que faziam-no elegante.
In the photos from the Belle époque, it is glittering with lights.
Tem o estilo e os ambientes da Belle Époque... e poucas tecnologias do século vinte e um.
It owes more to the style and manners of the Belle Époque... than to the brash technologies of the 21st century.
Mas, no final do século 19, na França, na chamada Belle Époque, um seleto grupo de cortesãs... transformou-se, por um curto período, nas mais famosas e poderosas mulheres... na longa história da prostituição.
But towards the end of the 19th century in what came to be known in France as the belle époque, a select group of courtesans became, for a short period, the most celebrated and powerful women in the long history of prostitution.
O centro da Belle Époque era o restaurante Maxim's. O maître tinha um caderno indispensável... com uma longa lista de nomes de mulheres disponíveis.
Headquarters of the belle époque was Maxim's restaurant whose maître d'possessed an indispensable notebook containing a long list of names of available women.
E, de facto, muito mais cedo do que qualquer um pudesse prever, a Belle Époque foi varrida por uma guerra na qual ele lutou, e da qual regressou ileso.
And, indeed, far sooner than he or anyone else could have predicted, the belle époque itself was swept away utterly by a war in which he fought and from which he returned unharmed.
Para mim, Paris da Belle Époque era a perfeita.
For me the Paris of the Belle Epoque, would be perfect.
E aqui está, La Belle Époque!
Here's the Belle Epoque.
Vamos ficar aqui na Belle Époque.
Here, we stay at the Belle Epoque
Mas eu sou dos anos 20 e posso garantir que a Era de Ouro é a Belle Époque.
Because I'm from the 1920s, and can make sure that the golden age of... is the "Belle Epoque"
Elas trocavam a sua Belle Époque pelo tempo de Ticiano e Michelangelo.
They would prefer in the end, they would change the Belle Epoque... to go to paint along Titian and Michelangelo
Eu era 10 anos mais velha que ele, pelo que pude viver a'belle époque'.
I was older, I'd known the good times.
Na Belle Époque.
La Belle Epoque.
Temos aqui um fogão Jade Freestanding Range. A máquina de café Belle Epoque, de placa de bronze e cobre, vinda especialmente da Itália.
Got a Jade freestanding range over here, the Belle Epoque, brass and copper espresso machine we had specially shipped in from Italy.
Talvez fosse este o momento definidor da nossa época de velocidade e síncope, este denominado século XX de ansiedade, neurose e pânico.
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst, neuroses and panic.
Belle Epoque.
Belle Epoque.
É do virar do século.
It is from the Belle Epoque.
Não é incrível?
The first time We saw talked about this site... and the Belle Epoque, and here we are. Truth is incredible.
Ainda vais abrir aquele novo local?
Belle Epoque.
E a esperança era que de alguma forma se instalassem neste mundo Como um pedaço natural do período da Belle Epoque.
And the hope was that they'd somehow settle into this world as a natural piece of the period of the Belle Epoque.