Translate.vc / portugués → inglés / Öyster
Öyster traducir inglés
495 traducción paralela
- É Prairie Oyster.
- A prairie oyster, sir.
Prairie Oyster?
Prairie oyster? Yes, sir.
A minha palma parece a casca de uma ostra.
My palm looks like an oyster shell.
Só que corria para a casa de ostras mais próxima.
Only every time he came to town he went to the nearest oyster house.
Quer dizer, a ostra.
The oyster, I mean.
Sou um túmulo.
I'm mum as an oyster.
Ele tem o mundo aos seus pés.
The world's his oyster, with an R in every month.
Pode-se dizer que me meti entre Filipe e a ostra.
You might say I came between Phillip and the oyster.
Como pode dar à luz uma pérola?
How could a oyster give birth to a pearl?
Como pode dar à luz uma ostra?
How could an oyster give birth to an oyster?
Então, por que não foi ter contigo ao bar das ostras, esta noite?
Then why didn't she meet you at the oyster bar tonight?
Ao primeiro que comeu uma ostra, de certeza que chamaram louco ou pecador
The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful.
Mas a mãe ostra, que não é louca Piscou o olhinho
But Mother Oyster winked her eye and shook her heavy head
A dizer que não, pois a estação da ostra está no ninho
She knew too well this was no time to leave her oyster bed
Se fôssemos uma ostra.
If you happen to be an oyster.
Você ouviu o que o contador de ostras disse.
You heard what the oyster counter said.
Não, cabeça oca, da parte do barão Gruda.
No, you oyster-head, Baron Gruda's.
Nós voaremos sobre continentes, a terra ficará a nossos pés.
We shall fly over land and sea, our oyster all the world shall be.
"A moça é elizabeth Tyson dos Tyson de Oyster Bay."
"The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons."
Vou vendê-lo àquele tipo o Rufe Watries, de Oyster Bay.
I thought I'd sell her to this fella, Rufe Watries, at Oyster Bay.
Para mim é muito difícil assustar. Porque te conheci quando não levantavas um palmo do chão.
It's pretty hard for me to get the shakes over the likes of you because I've known you since you were no bigger than a shucked oyster.
Acho que comi uma ostra estragada.
É think É ate a bad oyster.
- Isso é testículo de boi.
It's a prairie oyster.
Tragam desse carvão e eu farei um estufado de ostras gigantes.
Bring some of those coals, and I'll cook up a giant oyster stew.
Sai um estufado especial de ostras gigante.
One giant oyster stew special, coming up.
O mundo é uma árvore Colhe o teu fruto precioso
# It's everyone's oyster # Step up, get your pearl
Rolex Oyster Perpetua 1965.
1965 Rolex Oyster Perpetual.
E certamente é sanforizado, senhor não precisa passar, e vem nas cores chocolate, ostra ou cinza paroquial.
And it is of course Sanforized, sir, non-iron, and also available in chocolate, oyster or clerical grey.
Quem é que, se vestiu de empregado de mesa, no Hotel Quinta Avenida... tirou numa ostra e a deixou cair pela goela abaixo?
Who dressed up as a waiter and took an oyster and dropped it right down...?
Mais à frente nos viveiros de ostras, corridas de Fórmula 2.
And over there on the oyster beds, formula two car racing.
Tenho a paciência de um santo.
I got the patience of an oyster.
Dê-me um garfo de ostras.
Give me an oyster fork.
No vosso caso, como ostras.
In your case that means oyster dressing.
Ostra de pradaria com menta?
Peppermint prairie oyster?
Com esta ostra da pradaria cheia de álcool, eu te desposo.
With this spiked prairie oyster, I thee wed.
Um dia à hora de almoço encontrei uma pérola na minha ostra.
One day at lunchtime, I found a pearl in my oyster.
- Posso beijar-lhe a ostra? - Sim.
Can I kiss the oyster?
A pequenina ostra.
The little oyster.
Bastar - me-á ir a até Oyster Bay, este final de semana e o Governo de Marrocos cairá.
All I have to do is go to Oyster Bay for the week end... and the government of Morocco falls.
"Se lhe agrada que o recebam com um cão num beco sem saída..." "... e que o maltratem quando tem fome... " "... arriscando-se a um enfarte ao ler a conta... "
If you like being received like a dog in a bowling alley risking your life with every oyster you eat having a heart attack when you see the bill go straight to the Délices de I'Océan.
Um pedacinho de areia entra numa ostra. O qual acaba por se tornar numa pérola caríssima ao pescoço de uma bela jovem como você.
A tiny piece of grit makes its way into an oyster which eventually becomes a pearl of great price hanging round the neck of a pretty girl like you.
A ostra quase morre.
The oyster nearly dies.
Detesto vê-la voltar àquele balcão de ostras.
I hate you going back to that oyster bar.
O mundo deveria ser sua ostra.
The world should be your oyster.
Você é uma pérola produzida pelo balcão de ostras.
You're a little pearl produced by that oyster bar.
Metade ostra?
Half oyster?
Pega-se num pedaço de limão, assim. Espreme-se na ostra.
You take this little wedge of lemon like this and squirt it on your oyster.
Conduz depressa, cérebro de ostra.
You drive fast, oyster-brain.
Cérebro de ostra.
Oyster-brain.
Quer uma ostra?
Would you like an oyster?
Por isso nunca comerei uma ostra.
That's why I can never eat an oyster.