Translate.vc / portugués → español / Cliché
Cliché traducir español
737 traducción paralela
Parece um lugar-comum.
- Es medio cliché.
Uma frase mais do que gasta.
Un cliché muy usado.
Nunca pensei... que seria apanhado... a usar um velho cliché.
Nunca pensé. Ser alguna vez atrapado. Se que es un viejo cliché.
Um segundo para esse'cliché'também.
Un segundo'cliché'también.
Não quis parecer banal. Não sabia o que dizer acerca da peça.
No quería usar un cliché, sólo no sabia que opinar.
Essa teoria já se tornou num cliché freudiano bastante gasto.
Esa teoría se ha convertido en un manido cliché freudiano.
Há um cliché nos filmes americanos que você usou no guiao.
En el cine americano hay un cliché horrible, pero usted lo utilizó en el guión.
Na minha profissão existem centenas de chavões de conforto... para cada condição humana.
En mi negocio, hay un centenar de frases cliché de consuelo para cualquier condición humana.
Adoro um bom concurso.
Ah... me gusta un buen cliché para cerrar.
- O velho cliché da sala com fumo.
El cliché de la habitación cargada de humo.
É muito cliché!
Muchos clichés.
É uma pena, com a minha idade... ser vitimado por um lugar-comum.
Es una pena, a mi edad ser víctima de un cliché.
- Certo. És uma pessoa comum.
Eres un cliché.
Que cliché.
Ha estado viviendo con su novia por cinco años y se acuesta con una modelo cada noche de la semana. Qué cliché.
Não pode pensar num'cliché'novo?
¿ No puede inventar un nuevo cliché?
Sr. Ministro, um'cliché'novo podia ser dito para ser uma contradição de termos.
Ministro, hablar de un cliché nuevo es una contradicción de términos.
É um cliché que se utiliza neste tipo de situação.
Es un tópico en el que uno cae en situaciones como ésta.
Eu sei que é um cliché.
Lo sé. Es un cliché.
Eu sei que é um cliché terrível, mas a lua é lindíssima, não acha?
Ya sé que es un lugar común para los románticos ¿ pero no le parece muy hermosa la luna?
Ser simpática é um cliché enfadonho!
¿ Dulce? Qué cliché más patético.
- Outra frase feita.
- Otro cliché.
Não se cansa de agir como um cliché? Um rufião da polícia sul americana?
¿ No le cansa ser el típico policía duro sudamericano?
Muito clichê.
Demasiado cliché.
- Não use o seu velho cliché de cavalgar para o salvamento mesmo no último momento.
No use su cansador cliché. de intentar rescatarme justo en el último instante.
Não é nada, é um cliché.
No, es un tópico.
Acerca destas coisas é muito difícil falar e pode soar como cliché mas é um risco inerente à nossa profissão.
De cosas como estas es muy difícil hablar puede que suene a tópico pero es un trabajo peligroso.
- És mesmo um lugar-comum.
Por Dios, Fergus. Eres un cliché ambulante...
É um cliché, um psiquiatra com uma fraqueza por mulheres infelizes.
Es un tópico : un psiquiatra atraído por una mujer infeliz.
Ah – mas um cliché está cheio de verdade, caso contrário não seria um cliché.
Pero los tópicos están llenos de verdad, sino no serían tópicos.
O que é ele próprio um cliché.
¿ Qué es un tópico exactamente?
Isso é um cliché. E não me surpreende.
Piensa en el cliché y acertarás.
Esta mulher não é um cliché.
Esta mujer no es un cliché. Gracias.
Isso é um cliché.
Esto es tan típico.
Como é que um cliché se torna um cliché?
¿ Cómo crees que un tópico se convierte en típico?
Como é que nasce um cliché?
¿ Cómo un tópico se convierte en típico?
Diz-se que a vida lá vale pouco, mas vale menos do que pouco.
Es un cliché decir que la vida era barata allá... Pero la vida era bien barata.
Eram um clichê, e não me importa se era um clichê gay ou o que, pareciam-me desagradáveis... desgracioso, não havia razão para que estivessem, e nunca compreendi por que a gente ria.
Eran un cliché, y no me importa si era un cliché gay o qué, me parecían desagradables... sin gracia, no había razón para que estuvieran, y nunca comprendí por qué la gente se reía.
Estou só a dizer que é um absurdo e um lugar comum dizer que o artista tem de ser desequilibrado e passar privações.
Lo que quiero decir es... que es mentira y que es un cliché... que el artista tiene que ser inestable, desposeído.
É um cliché, mas dá uma ideia...
No es nada original, pero es una imagen.
Acho que me tornei um estereótipo.
Creo que me he convertido en un cliché.
Por horríveis que pareçam, as histórias que as raparigas contaram são comuns, cliché.
Por más horribles que suenen, las historias de estas muchachas son comunes, clichés.
Isso é um velho chavão. Não direi que isto é paixão.
Eso es un "cliché" no diré que estoy enamorada.
Sei que é um cliché, mas não consigo resistir, o que faz uma boa menina como tu num lugar destes?
Sé que es un cliché, pero no puedo resistirme. ¿ Qué hace una buena chica como tú en un lugar como éste?
Não, é apenas um cliché de gostar e não gostar... e era suposto dele ter sido anónimo.
No, es sólo lo típico, qué me gusta y qué me disgusta y se suponía que fuera anónimo.
Isso parece-me um cliché e óbvio.
Eso es muy trillado y obvio.
Não, na verdade eu estava a usar um cliché que...
No, en realidad, es un dicho que- -
Ouvi sobre este solteiro, brilhante, bem parecido professor.
Un poco cliché, lo sé, pero...
É um cliché, eu sei, mas... Vinho?
Angela nos estaba contando cómo se conocieron.
É tão cliché.
Es tan trillado.
Sei que vai parecer mania...
Sé que suena como un cliché.
E tu também.
Supongo que es un cliché...