English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Corte

Corte traducir español

18,592 traducción paralela
Ele atrasa-se no tribunal?
¿ Llega tarde a la Corte?
As questões perante o tribunal são suficientemente complexas para exigir a atenção de um juiz instruído, e demasiado complexas para serem apresentadas a um júri.
Las cuestiones ante la Corte son suficientemente complejas... para requerir la atención de un Juez con conocimiento, y demasiado complejas para hacer frente a un jurado.
Se não falares no tribunal e falares com a imprensa, o juiz vai ficar furioso e com justa causa.
Si no hablas en la Corte y si hablas a la prensa, el Juez va a estar furioso y con justa causa.
Tribunal de pé!
¡ La Corte de pie!
Há vários deles no tribunal.
Hay varios en la Corte.
Pode explicar ao tribunal, por favor, por que é que nas mais remotas referências a Auschwitz, publicada pelos russos após a captura do campo em Janeiro de 1945, não há qualquer referência á descoberta de câmaras de gás?
¿ Puede explicarle a la Corte, por favor, por qué es que en las primeras referencias a Auschwitz, publicadas por los rusos... después de la captura del campamento en enero de 1945, no hay más referencia alguna... al descubrimiento de las cámaras de gas?
De pé, Tribunal.
Se levanta la Corte.
Ele não surge simplesmente no tribunal.
No sólo se aparece en la Corte.
É um tipo razoável de erro que se comete quando se está a ler um documento novo pela primeira vez, você, você imediatamente diria ao tribunal, não diria?
Un tipo razonable de error cometido... cuando uno está leyendo un... nuevo documento por primera vez, entonces, le diría inmediatamente a la Corte, ¿ no?
Penso que foi a manhã mais enfadonha que tivemos em tribunal até agora.
Creí que era la mañana más aburrida... que hemos tenido en la Corte hasta ahora.
Tribunal de pé.
La Corte de píe.
O tribunal decide a favor dos réus.
La Corte falla para los acusados.
Tribunal de pé!
Se levanta la Corte.
Bem, antes de vir para Londres, eu não estava definitivamente convencida de que um tribunal de justiça era um bom lugar para investigar a verdade histórica.
Bueno, antes de venir a Londres, definitivamente no estaba convencida de que una Corte... era un buen lugar para investigar la verdad histórica.
Eu não acho que o sotaque do Brooklyn dela iria cativar a Corte.
No creo que su acento de Brooklyn... le habría ganado la apreciación de la Corte.
Corte ¡ - lhe o cabelo antes de ele sair.
Le corté el cabello antes de que saliera.
Brincámos sobre o seu corte de fresco e ele fez algo em que esfregava a cabeça assim antes da corrida.
Bromeamos mucho sobre su cabello recién cortado e hizo un gesto donde se frotaba la cabeza así antes de la carrera.
É a edição de 2008.
Amigo, ese corte es de la edición 2008.
Corte ¡ o cabelo, a primeira ronda é amanhã.
Hoy me corté el cabello. La primera ronda es mañana.
Sr. Presidente, antes do intervalo estávamos a falar da investigação em curso sobre a impugnação.
Sr. Presidente, justo antes del corte, estábamos conversando acerca de la investigación pendiente acerca de la destitución.
A seguir, depois do intervalo, o desporto com Andrea Kirby.
A continuación, después del corte, el informe deportivo de Andrea Kirby.
E... estamos no intervalo. Voltamos dentro de 60 segundos.
Y vamos al corte, muchachos, regresamos en 60 segundos.
Viste o corte de cabelo dele, miúda?
¿ Viste su corte de pelo, nena?
- Mas apagou a electricidade!
- ¿ Y el corte de electricidad?
Estes tipos têm um corte muito direito para serem manifestantes.
Van demasiado arreglados para ser manifestantes.
Talvez este doppelganger tenha um penteado diferente ou um sentido de destino primordial, não sei...
Quizá ese doppelganger tenga otro corte de pelo, o un sentido del destino primigenio. No sé.
É um corte no salário, mas podes substituir a Jamie.
Ganarás menos, pero puedes sustituir a Jamie.
Cala a boca antes que te corte a garganta.
¡ Cierra la boca antes de que te degüelle!
Bem-vindos ao nosso tribunal.
Bienvenidos a vuestra corte.
Pode não ser nada, mas precisamos ir até ao fim.
Quizá no sea nada, pero hay que seguir la cuerda hasta que se corte.
Cortei todas as tábuas, preguei cada prego, vivi lá durante cinco anos.
Corté cada madera, puse cada clavo, viví en ella por 5 años.
É de alta qualidade.
Es un corte de entendidos.
Foi constituído, dispensado desonrada mente... por explorar o mercado negro.
Corte marcial, fue dado de baja por especulación en el mercado negro.
- Cortaram o combustível.
- Corte de la línea de combustible.
Eu então quem te os corta, sou eu.
¡ O seré yo quien te los corte!
O Jock teve o seu dia no tribunal por roubar bicicletas.
Jock tuvo su día en la corte por robar bicicletas.
Não consigo substituir o corte de segurança.
No puedo anular el pirateo de seguridad.
Hoje estou na Corte Real.
Hoy estoy en la corte real.
- É um corte!
¡ Cortamos!
- E corta.
- Corte.
- É um corte.
- Cortamos.
Corta.
Corte.
Cortem!
¡ Corte!
- Corta!
- ¡ Corte!
Corta!
¡ Corte!
Não é da competência deste tribunal determinar o quão gordo e malcheiroso o teu pai pode ser.
No es el propósito de esta corte determinar cuán gordo y mal oliente puede ser tu padre.
É só um corte.
Es sólo un rasguño.
- Desliguei.
Le corté al pequeño tonto.
Corta. Corta!
¡ Corte!
Fé.
¡ Corte!
TU FIZESTE O CORTE!
Gané.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]