Translate.vc / portugués → español / Cure
Cure traducir español
782 traducción paralela
O estado tem de garantir que este homem deixe de ser um perigo para a sociedade!
El estado debe velar porque ese hombre se cure y no constituya un peligro para sus conciudadanos.
Nada que uma dose de óleo de rícino não possa resolver.
Nada que no se cure con una dosis de aceite de ricino.
Sofre de gastrite? Cure-se com...
Si sufre de gastritis, no olvide probar...
Talvez o seu riso me cure.
Quizá tu risa logre curarme.
Eu tornei-me vegetariano e curei-me.
Yo me volví vegetariano, y me curé.
Posso ficar na sua casa até estar cicatrizado?
¿ Puedo quedarme hasta que se cure?
Vá lá, dá-lhe um beijo, que já passa.
Venga, dale un beso para que se cure.
Bem, não há nada que um pouco de água não cure!
Bueno... El agua lo cura todo.
- E eu quero-o curado esta noite.
- Y yo, que se cure esta noche.
Não precisamos de um Rei João com fogo e espada, mas de alguém que encontre a razão da tua convicção e a cure.
No necesitamos al Rey Juan con fuego y espada. Necesitamos a alguien que halle la causa de tu obsesión y la cure.
Tens alguma coisa que cure a dor de dentes?
¿ Qué tienes para el dolor de muelas?
Devia voltar cá para eu voltar a ver isso de novo, amanhã.
Deberá volver mañana para que se la cure otra vez.
- Não me quer curada.
- No quiere que me cure.
E cure essa constipação.
Espero que se mejore de ese resfriado.
O Sr. Grisby quer curar essa dor. Quer que eu o cure.
El Sr. Grisby quiere curarse ese dolor y me ha elegido a mí.
Faremos remédios de nossa grande vingança, para curar esse pesar mortal.
Nuestra gran venganza será la medicina que cure este dolor.
Nada que uma tonelada de penicilina não cure.
Bastaría con una tonelada de penicilina.
Eu curei-o. Eles pensaram que me deviam alguma coisa.
Le curé y se creyeron en deuda conmigo.
Farmácia ou "drugstore", trago-lhe alguma coisa que o cure.
Droguería o farmacia, conseguiré algo que le cure.
Pois, enquanto este imbecil honesto... pede à bela Desdêmona que cure a sua sorte... e ela sobre isto insiste junto ao Mouro... quanto mais houver feito, ela por ele, mais... junto ao Mouro há de perder o crédito.
Mientras ese honrado bobo implora a Desdémona que remedie su suerte, y ella intercede por él. Y, cuanto más se afane por su bien,... tanto más minará la fe del moro.
- Por favor, cure a minha menina.
- Curen a mi niñita.
- Quer que eu a trate, ou não?
- ¿ Quiere que le cure o no?
Não existe tal maldição ou já estaríamos mortos.
No hay maldición que un cuchillo o un revólver no cure.
Como queres que me cure?
- ¿ Cómo quieres que me cure?
Estará aqui até que lhe cure o braço.
Estará aquí hasta que se le cure el brazo.
Assim que me cure o braço, irei.
En cuanto se me cure el brazo, me iré.
Certo, podem ficar até os doentes melhorarem.
Vale, pueden quedarse hasta que se cure su gente.
Nada que um pouco do mesmo não cure.
Nada que no curaría un poco más de lo mismo.
Limpe e cure a ferida!
¡ Limpie y vende la herida!
Nada que uma boa massagem não cure.
Nada que un buen masaje no pueda remediar.
Acho que ela não tem nada que um passeio de bicicleta... ou uma visita a sua amiga Sanne, não pudesse curar.
Creo que Ana no tiene nada que no se cure montando en bicicleta o visitando a su amiga Sanne de Vries. ¿ No es verdad, Ana?
Doutor, quero que me cure, não que me mate.
Doc, Doc, quiero que me cure, no que me asesine.
E vai continuar até que fique bem.
Y hasta que se cure, seguiré cuidándola yo.
Nunca mais o faço, nem duvides. - Cala-te!
¡ No seré yo quien le cure!
- Espirra mal, cure-se!
- Estornuda mal, cúreselo.
Minha Nossa Senhora, Minha Santa Nossa Senhora, cure esta criatura.
Virgen santísima, Virgen piadosa. Haz que esta criatura mía se cure.
Cure-me.
Cúrame.
Reze a Deus para curar!
¡ Rezad para que Dios lo cure!
- Talvez isto me cure para sempre.
- Puede que esto me cure.
Queremos que nos cure!
¡ Queremos que nos sane!
Rápido, chame um médico.
Pronto, traiga alguien que me cure
Não o cura, mas ajuda a aguentar a dor.
Aunque no cure. Ayuda a soportar el dolor.
Você vai precisar de uma gaiola até que ele se cure.
Tendrá que enjaularlo hasta que se cure.
Curei à mulher doente.
Curé a la mujer enferma.
Sua Majestade deseja que cure a seu filho?
¿ Su Majestad desea que cure a su hijo?
Curei-o.
Lo curé.
- Assim que a perna sarar, doutor.
- Cuando se me cure la pierna.
Tens 3 dias para o cavalo melhorar.
Está bien. Te doy tres días para que se cure el caballo.
Chama o Doc para que me cure as costas.
¡ No le dejes que te haga una carnicería!
Fiz-lhe um curativo na... sexta.
Yo le curé el viernes.
Quando parei a hemorragia daquela velha mulher,... você disse que estava agradecido.
La primera vez fue cuando curé a la anciana que sangraba gravemente. - Ud. dijo que estaba agradecido.