English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Dublin

Dublin traducir español

469 traducción paralela
J. M. Kerrigan nasceu em Dublin.
Kerrigan nació en Dublín.
- Eu sou de Dublin.
- Yo de Dublín.
Até que um dia, quando fomos a Dublin para uma feira de cavalos, o Sam segurava as rédeas do meu cavalo e do dele à porta de uma loja em Grafton Street, quando segurou o estribo para eu montar,
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado. Sam sujetaba mi caballo ante una tienda. Cuando agarró el estribo para que yo montara dijo con su voz tosca,'esto me condenará'.
Fico a cuidar da casa enquanto vocês se divertem em Dublin?
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Vou ser o falatório de Dublin.
Seré el hazmerreír de Dublín.
Você tem a honra de se dirigir ao coronel Francis Burke... gentleman de Dublin, chevalier de France... e um refugiado perseguido por um devastado exército de maltrapilhas.
Tiene el honor de hablar con el Cnel. Francis Burke gentilhombre de Dublín, caballero de Francia y soldado refugiado de un ejército muy heterogéneo y devastado.
- Divertiu-se em Dublin?
- ¿ Se divirtió en Dublín?
E... o que viu em Dublin?
Y... ¿ qué vio en Dublín?
Duas semanas em Dublin.
Dos semanas en Dublín.
Voltamos para Dublin?
¿ Regresamos a Dublín?
De certeza que ele anda pelas ruas largas de Dublin, neste momento.
Y él, sin duda, camina por las calles de Dublín en este momento.
Vou ter de te trazer alguns rapazes fortes de Dublin... quando chegar a altura.
Tendré que enviarte algunos tipos duros de Dublín... cuando llegue el momento.
Estou desejosa de chegar a Dublin.
Estoy entusiasmada con Dublín y todo eso.
Julgo que ainda não têm nenhuma morada em Dublin.
Supongo que aún no tienen domicilio en Dublín.
Não irão arranjar melhor do que isto, muito menos em Dublin.
No conseguirán algo mejor, en Dublín no.
Diz-me, como vão as coisas em Dublin?
- ¿ Cómo va todo por Dublín?
- Como estava Dublin?
- ¿ Qué tal por Dublín?
Então, como estava Dublin, Eamonn?
¿ Qué tal por Dublín, Eamon?
É uma zona muito difícil... tendo em conta que só queríamos simplesmente resolver um problema do trânsito urbano... construindo um metro subterrâneo como em Munique ou em Dublin.
Es una obra muy difícil... Quisimos resolver el problema del trafico con un metro absurdo como el de Mónaco o Dublín...
Depois cheguei a Dublin e tive que colocar o burro a leilão.
Pero entonces, cuando llegué a Dublín, tuve que rematar el burro.
Nunca tinha estado num, mas disse-lhes em Dublin que era famoso em Nova Iorque, e de alguma maneira eles acreditaram em mim.
Nunca estado había sobre un escenario, pero en Dublín les dije que era una famosa estrella de Nueva York y por alguna razón me creyeron.
Dublin é uma bela cidade.
Mira, Dublín está muy bien.
Se o Sr. Barry pedir desculpa e for para Dublin... considero o assunto honrosamente arrumado.
Sí, si acepta disculparse y se va a Dublín... consideraré el asunto honrosamente concluido.
E tanto vou para Dublin como para o inferno.
Y tanto me iré a Dublín como al infierno.
Dublin é o melhor lugar para ele.
Dublín es el mejor lugar para él.
Pode ficar em Dublin até estar tudo esquecido.
Que se quede hasta que todo se olvide.
Dublin fica a cinco dias de jornada.
Dublín está a cinco días a caballo de aquí.
Tudo correrá bem em Dublin.
Estaré bien en Dublín, madre.
Barry cavalgava para Dublin menos pensando... na mãe e na casa que deixava... que no amanhã e nas surpresas que traria.
Barry cabalgó hacia Dublín pensando no tanto... en la madre amante que quedaba sola ni el hogar que dejaba atrás... como en el mañana y las maravillas que le traería.
Matei um inglês em duelo e vou para Dublin até as coisas acalmarem.
Maté a un oficial inglés en un duelo, y me dirijo a Dublín hasta que pase la tormenta.
Diga-lhe da minha parte, padre... que se alguma vez for a Dublin lhe convidarei para uma jarra.
Dile de mi parte, padre... Que si alguna vez va a Dublín le invitaré yo a una jarra.
Vai para Dublin... e depois para Londres.
Tiene que ir a Dublín. Luego a Londres y a Suiza.
Enforcaram-no com o próprio cinto, a 5 milhas de Dublin.
Le colgaron con su propio cinturón..... a cinco millas de Dublín.
- Entrou na Feis Ceoil, em Dublin, aos 21 anos.
A los 21 años hizo el Feis Coeli.
O senhor é Charles Kinnear, nascido em Dublin?
¿ Es usted Charles Kinnear... nacido en Dublín?
Se fosse o senhor, enviava-o para Dublin ou para Roma.
En su lugar, yo lo mandaría a Roma o Dublín
O Dr. Patrick Mulligan, da Igreja da Santíssima Trindade, em Dublin.
El Dr. Patrick Mulligan, de la Iglesia de la Santísima Trinidad, en Dublin.
Deve ter estranhado as referências a Dublin.
Te habrás preguntado por qué tantas referencias a Dublín.
Acabámos de abrir uma clínica aqui em Dublin.
Acabamos de abrir una clínica aquí en Dublín. ¿ Te gustaría ir?
Por Dublin.
Por Dublín.
Por Dublin?
¿ Por Dublín?
Nos iremos tocar Dublin soul
Soul. Vamos a hacer soul de Dublín.
Dublin soul.
Soul de Dublin
Dublin soul, quê?
Soul de Dublin, wha'?
Dublin soul!
Soul de Dublin!
E os de Dublin são os pretos da Irlanda.
y los dublineses los negros de Irlanda.
E os do norte de Dublin são os pretos de Dublin
Y los dublineses del norte somos los negros de Dublín
A maioria das bandas de Dublin não dura mais do que um concerto, filho.
La mayoría de los grupos de Dublín no duran más de un concierto.
- Dublin foi.
- Dublín sí.
Essa é a última garrafa de whisky irlandês daqui a Dublin.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín.
- Ainda agora estava na velha Dublin.
Entonces quiero decirle algo sobre él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]