Translate.vc / portugués → español / Fait
Fait traducir español
44 traducción paralela
Mon estomac me fait si mal.
Mon estomac me fait si mal.
Attendre? N'avons fait demi-chemin!
¡ Vamos a paso de tortuga!
Bonjour les gars, ah! quel froid il fait!
Buenos días, muchachos.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
Señorita,... nosotros en la Embajada nunca habríamos aprobado algo así... pero hemos sido presentados con las cosas hechas. - No hay nada que hacer al respecto.
Também ele se deparará com um fait accompli.
Él también se enfrentará a su irremediable fin.
Sale parce qu'on vous fait pleurer à cause de ce que vous voyez.
lnmundo porque le hacen llorar de todo lo que usted ve.
Fizeram bem em vir à nossa noite gastronómica.
Qué "au fait" de su parte asistir a nuestra "soirée" culinaria.
Ça pue depuis qu'on s'est fait virer de I'école!
Esto es lo que sacamos después de que nos expulasaron de la escuela!
É por causa do Warren Brant que fomos expulsos.
C'est à cause de Warren Brant si on s'est fait virer.
- Si elle ne l'a pas fait
- Si elle ne l'a pas fait
Está feito, concluído, não está?
C'est fait accompli, mais non?
"Ça ne fait rien."
- Salud.
Le jeu est fait.
Le jeu est fait.
É bem verdade... facto consumado.
El... cómo se dice... fait accompli
Sr. Fait, sei que está aí.
Sé que está ahí. Coja el teléfono.
Complicou as coisas, Sr. Fait.
Me lo pone difícil.
- Quero as minhas pedras, Sr. Fait.
- Quiero mis piedras.
O Tony Fait veio de longe para visitar o seu velho amigo Jump.
Tony Fait. A visitar a tu amigo Jump.
Tony Fait?
¿ Tony Fait?
Aproveita o sexo na prisão!
Disfruta del sexo en la cárcel, Fait.
Neste momento, um homem identificado como sendo Anthony Fait foge a alta velocidade da polícia no centro de Los Angeles.
Un hombre identificado como Anthony Fait está siendo perseguido por Los Ángeles.
Eles sabem que o homem está encurralado no parque.
Saben que Anthony Fait está ahí dentro.
Também tenho pensado no Fait.
Y Fait. Lo he pensado mucho.
- Fait accompli.
- Trabajo hecho.
- Le fait que'elle est une femme.
- Le fait que'elle est une femme.
- On fait une pause?
¿ Hacemos una pausa?
Eu sou Fait, seu filho.
Yo soy Fait, su hijo.
O tratado com a França é, como dizem os parisienses, "un fait accompli". ( um facto consumado. )
El tratado con Francia es, como dicen los parisinos un fait accompli.
Então eu disse-lhe, "Creio que é o Homem que faz as obras-primas."
Así que le dije : Je crois que c'est l'homme... ( Creo que es el hombre qui fait les chez d'oeuvres.
Le jeux sont fait.
Las apuestas están cerradas.
SHEBAM, POW, BLOP, WIZZ Distribuo socos e pontapés. Faz...
SHEBam, POW, BLOP, WlZZ j'distribue des swings et des uppercuts ça fait..
BLAM, faz SPLATCH e CHTUCK
.. BLam, ça fait SPLATCH et ça fait CHtUCKl
SHEBAM, POW, BLOP, WIZZ Vem comigo por cima dos prédios Faz WHIN quando voamos e depois KLING
SHEBam, POW, BLOP, WlZZ viens avec moi Par dessus les buildings ça fait WHlm quand on s'envole Et Puis KLlnG après quoi je fais tlLt Et ça fait BOlnG
Não como uma igreja como os unidos da fé ou a irmandade do Calvário.
No como una iglesia como Fait Unidos o el Calvario de Becas.
Fait accompli.
Hechos consumados.
Conheço o baterista dos Fait Accompli.
- Sé que el baterista de hechos consumados.
- Não tenho tempo para "fait-divers".
No tengo tiempo para fraudes.
o teu filho esteve ocupado a trocar o teu nome por favores e a agir como se a sua ascensão fosse un fait accompli ( N.T. : facto consumado ).
Tu hijo ha estado ocupado cambiando descaradamente, tu nombre por favores... y actuando como si su ascenso... fuese un hecho consumado.
Este atentado de Sarajevo, que terá consequências gravíssimas, começa por ser visto como um "fait divers".
Este atentado en Sarajevo, que tendrá consecuencias incalculables... se tomó en un principio como un hecho aislado.
Isto faz-se assim no Haiti.
Ça se fait comme ça en Haití.
Queria mostrar um fait accompli.
Quería presentarlo como un "hecho consumado".
L'union fait la force, eu comecei isso.
¡ La Unión hace la Fuerza! Yo lo empecé.
L'union fait la force.
La Unión hace la Fuerza, Hermano.
Parfait.
Par fait!