Translate.vc / portugués → español / Feo
Feo traducir español
4,573 traducción paralela
Está com mau aspecto. Foste à enfermeira?
Está feo. ¿ Fuiste a la enfermería?
- Já entendi.
- Es feo. - Entiendo.
Mais alto do que alguns mas igualmente feio.
Más alto que algunos pero no menos feo.
A disposição do povo está a ficar feia.
El ánimo de la gente se pone feo, señor.
- Paddy, és uma miúdo feio.
- Paddy, eres un chico feo.
Não é uma carranca, estás apenas feio.
Ok, no es que frunzas el seño, es que sos feo.
Não me importo o quão feios são.
Y no me importan cuan feo sean.
És mais feio que o cu do diabo!
Eres más feo que el culo de un babuino.
Este... foi especialmente feio, rude, mau, grotesco, cruel, bárbaro, duro, horrível, triste, difícil... merdoso
Este era particularmente feo, crudo, malo, cómico, cruel, bárbaro, severo, ruin, triste, duro de mierda
A coisa vai ficar feia.
Se va a poner feo.
Feio. Não é?
¿ Feo, no?
Mas algures pelo caminho... quando as coisas ficarem negras... o Johns... vai-se acobardar tal como o Pequeno Johns.
Pero en algún momento, cuando se ponga realmente feo, Johns... se rendirá como hizo el pequeño Johns.
- Que chato.
- Qué feo peluquín.
Sabia que após o incidente da noite passada que ia ser feio, mas não acho que alguém podia ter imaginado isso.
supe después del incidente de la noche anterior que iba a ser feo, pero yo no creo que nadie podría haber imaginado esto.
Vigia este'cara linda'.
Vigila a este feo.
Estão a ficar sem combustível e o tempo vai piorar.
Tienen poco combustible. El tiempo se va a poner feo.
Isso é um estereótipo horrível.
Ese es un estereotipo muy feo.
De perto és ainda mais feio.
De cerca es más feo todavía.
- Cala-te, feio.
- Cállate, feo.
Ele é feio, pobrezinho.
Salió feo pobrecito.
Não me considero um Apolo, sei que sou um feio sacana.
Sé que soy un hijo de puta más feo que el carajo.
Tu e eu somos tudo o que existe entre o monstro... e uma cidade de 10 milhões de habitantes.
Tú y yo somos lo único que queda entre ese feo bastardo y una ciudad de 10 millones.
Que coisa mais feia.
Qué feo eres.
Garanto-lhe que esta peruca vai transformá-lo de feio para irresistível.
Le prometo que esta peluca lo transformará de feo a irresistible.
"Sr. Andersen, embora o seu O Patinho Feio tenha encantado, " dormiu neste quarto durante cinco semanas e agora tem de ir para casa. "
"Sr. Andersen, aunque su Patito feo ha encantado ha dormido durante cinco semanas en este cuarto y debe irse a casa".
Portanto, acho então que isto vai ficar feio.
Supongo que se pondrá feo entonces.
Com um cheiro esquisito.
Con feo olor.
é muito feio para ser um Elfo.
Es demasiado feo para ser un elfo.
Elas disseram que minha mãe tentou adiar até a última hora para não ter um aniversário triste no dia dos namorados.
Dijeron que mamá aguantó hasta última hora para que no tuviera un cumpleaños feo el día de San Valentín.
Porque ele era bonito. Era perfeito... e eles, feios.
Porque era maravilloso era perfecto y feo.
Não foi fixe!
¡ Eh! Eso está feo.
Um rabo grande, gordo e feio.
Grande, gordo, feo trasero.
Se não souber algumas tácticas navais de combate, Sr. Bruni, esta situação vai ficar feia.
Salvo que Ud. conozca tácticas de combate naval esto se pondrá feo.
É meio depressivo e feio e provavelmente há manchas de esperma por todo o colchão.
Es feo, un poco deprimente y seguramente hay manchas de semen en el colchón.
- É um corte feio.
Es un corte feo.
- Foi um golpe sujo.
Fue un golpe feo.
O meu avião era apenas um patinho de lata.
Mi avión a su lado es como el patito feo.
O nosso próximo avião será um pato crescido, não um patinho.
Nuestro próximo avión será un cisne, no un patito feo.
Feio.
¡ Qué feo!
Ele era tão feio que nem um porco. Mas ele era uma boa pessoa.
Era tan feo como un jabalí... pero era un buen hombre.
E o seu cachorro horroroso.
Y a su feo perro.
- Eu achava-me feio.
- Creía que era feo.
- Não és feio.
- No eres feo.
Eu sei que não sou feio, eu só...
Sé que no soy feo. Es que -
- Que merda.
Qué feo.
Pronto, isto tornou-se feio.
Bien. Se puso feo.
Agora, desculpa mas és um feioso desgraçado e prefiro não te ver mais.
Me perdonarás, pero es que eres feo de cojones y prefiero no tener que verte más la cara.
Que coisa velha e feia.
Este feo vejestorio.
Levem o carro até à Ponte Fåberg. Levem o irmão feioso do Wayne Rooney convosco.
Lleva el coche hasta el puente Fabert y llévate al hermano feo de Wayne Rooney contigo.
O que quer ele dizer?
¿ Cómo "cuándo se ponga feo"?
As coisas já não estão negras o suficiente?
¿ Esto no es feo?